Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nariz de Bronze
Bronzene Nase
Mas
tudo
quanto
é
pó
ele
mete
o
nariz
Aber
in
jedes
Pulver
steckt
er
seine
Nase
E
tudo
quanto
é
fumo
ele
quer
fumar
Und
jeden
Rauch
will
er
rauchen
É
assim
que
eu
vejo
o
esperto
se
atrapalhar.
So
sehe
ich
den
Schlauen
sich
verheddern.
No
meio
de
uma
pá
de
sujeira
Inmitten
eines
Haufens
Dreck
Ele
diz
que
dá
dois
e
está
tudo
bem.
Sagt
er,
er
nimmt
zwei
Züge
und
alles
ist
gut.
Olha
que
malandro
que
é
cobra
criada
Schau
mal,
was
für
ein
Gauner,
eine
aufgezogene
Schlange
Quando
faz
a
cabeça
não
diz
pra
ninguém.
Wenn
er
sich
zudröhnt,
sagt
er
es
niemandem.
Ele
também
diz
que
o
pó
da
China
lá
na
sua
bocada
que
é
o
melhor.
Er
sagt
auch,
das
China-Pulver
in
seiner
Ecke
sei
das
Beste.
Já
vi
o
otário
cheirar
pó
de
bemba,
ainda
dar
dois
na
palha
da
vovó.
Ich
habe
den
Trottel
schon
Bemba-Pulver
schnupfen
sehen,
sogar
zwei
Züge
vom
Stroh
der
Oma
nehmen.
Mas
tudo
quanto
é
pó
ele
mete
o
nariz
Aber
in
jedes
Pulver
steckt
er
seine
Nase
E
tudo
quanto
é
fumo
ele
quer
fumar
Und
jeden
Rauch
will
er
rauchen
É
assim
que
eu
vejo
o
esperto
se
atrapalhar.
So
sehe
ich
den
Schlauen
sich
verheddern.
Encheu
a
cara
de
brasa
e
saiu
dizendo
que
tava
doidão
Hat
sich
den
Kopf
mit
Glut
vollgestopft
und
ging
weg,
sagend,
er
sei
total
drauf
E
que
cheirou
uma
rapa
importada
e
também
meteu
o
pau
no
bagulho
do
bom.
Und
dass
er
importierten
Abrieb
geschnupft
hat
und
auch
das
gute
Zeug
ordentlich
geraucht
hat.
É
que
otário
para
otário
não
tem
diferença
Es
ist
nur
so,
dass
es
für
einen
Trottel
keinen
Unterschied
gibt
Vocês
vejam
só
como
é
que
é
Seht
ihr
nur,
wie
das
ist
Colocaram
capim
no
bagulho
do
cara
Sie
haben
Gras
in
das
Zeug
des
Kerls
getan
E
botaram
talco
no
pó
do
mané!
Und
sie
haben
Talkumpuder
in
das
Pulver
des
Dummkopfs
getan!
Mas
tudo
quanto
é
pó
ele
mete
o
nariz
Aber
in
jedes
Pulver
steckt
er
seine
Nase
E
tudo
quanto
é
fumo
ele
quer
fumar
Und
jeden
Rauch
will
er
rauchen
É
assim
que
eu
vejo
o
esperto
se
atrapalhar.
So
sehe
ich
den
Schlauen
sich
verheddern.
No
meio
de
uma
pá
de
caguete
Inmitten
eines
Haufens
Spitzel
Diz
que
dá
dois
e
está
tudo
bem.
Sagt
er,
er
nimmt
zwei
Züge
und
alles
ist
gut.
Eu
só
sei
que
malandro
que
é
cobra
criada
Ich
weiß
nur,
dass
ein
Gauner,
der
eine
aufgezogene
Schlange
ist
Quando
faz
a
cabeça
não
diz
pra
ninguém.
Wenn
er
sich
zudröhnt,
sagt
er
es
niemandem.
Ele
também
diz
que
o
pó
da
China
lá
na
sua
bocada
que
é
o
melhor.
Er
sagt
auch,
das
China-Pulver
in
seiner
Ecke
sei
das
Beste.
Já
vi
o
otário
cheirar
pó
de
bemba,
ainda
dar
dois
na
palha
da
vovó.
Ich
habe
den
Trottel
schon
Bemba-Pulver
schnupfen
sehen,
sogar
zwei
Züge
vom
Stroh
der
Oma
nehmen.
Mas
tudo
quanto
é
pó
ele
mete
o
nariz
Aber
in
jedes
Pulver
steckt
er
seine
Nase
E
tudo
quanto
é
fumo
ele
quer
fumar
Und
jeden
Rauch
will
er
rauchen
É
assim
que
eu
vejo
o
esperto
se
atrapalhar.
So
sehe
ich
den
Schlauen
sich
verheddern.
Encheu
a
cara
de
brasa
e
saiu
dizendo
que
tava
doidão
Hat
sich
den
Kopf
mit
Glut
vollgestopft
und
ging
weg,
sagend,
er
sei
total
drauf
E
que
cheirou
uma
rapa
importada
e
também
deu
uns
tapas
no
bagulho
do
bom.
Und
dass
er
importierten
Abrieb
geschnupft
hat
und
auch
ein
paar
Züge
vom
guten
Zeug
genommen
hat.
É
que
otário
para
otário
não
tem
diferença
Es
ist
nur
so,
dass
es
für
einen
Trottel
keinen
Unterschied
gibt
Vocês
vejam
só
como
é
que
é
Seht
ihr
nur,
wie
das
ist
Colocaram
capim
no
bagulho
do
cara
Sie
haben
Gras
in
das
Zeug
des
Kerls
getan
E
botaram
talco
no
pó
do
mané!
Und
sie
haben
Talkumpuder
in
das
Pulver
des
Dummkopfs
getan!
Mas
tudo
quanto
é
pó
ele
mete
o
nariz
Aber
in
jedes
Pulver
steckt
er
seine
Nase
E
tudo
quanto
é
fumo
ele
quer
fumar
Und
jeden
Rauch
will
er
rauchen
É
assim
que
eu
vejo
o
esperto
se
atrapalhar.
So
sehe
ich
den
Schlauen
sich
verheddern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tonho Magrinho
Attention! Feel free to leave feedback.