Bezerra Da Silva - Nunca Vi Ninguém Dar Dois Em Nada - translation of the lyrics into German




Nunca Vi Ninguém Dar Dois Em Nada
Ich habe noch nie jemanden petzen sehen
Olha ai rapazeada da oposição, não adianta
Hört mal her, Jungs von der Opposition, es nützt nichts
Porque eu continuo provando e comprovando minha versatilidade
Denn ich beweise und bestätige weiterhin meine Vielseitigkeit
Pra morar no morro tem que ter muita versatilidade
Um im Morro zu leben, braucht man viel Vielseitigkeit
(Pra morar no morro tem que ter muita versatilidade)
(Um im Morro zu leben, braucht man viel Vielseitigkeit)
Ouvir muito e falar pouco
Viel hören und wenig reden
Ser bom malandro e ter muita amizade
Ein guter Malandro sein und viele Freundschaften haben
Permanecer na lei que é de Murici
Sich an das Gesetz von Murici halten
E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si"
Und das Sprichwort, das sagt: „Ich weiß von nichts, jeder kümmert sich um sich selbst“
(E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si")
(Und das Sprichwort, das sagt: „Ich weiß von nichts, jeder kümmert sich um sich selbst“)
E eu morei muito tempo
Und ich habe lange dort gelebt
E sempre fui respeitado por trabalhadores e crianças
Und wurde immer von Arbeitern und Kindern respektiert
E pela malandragem, considerado
Und von der Malandragem geschätzt
Até hoje quando chego
Bis heute, wenn ich ankomme
Sou tratado muito bem
Werde ich sehr gut behandelt
Porque nunca vi ninguém dar dois em nada
Weil ich noch nie jemanden petzen gesehen habe
E se tudo bem
Und wenn man etwas sieht, ist alles in Ordnung
(Nunca vi ninguém dar dois em nada)
(Ich habe noch nie jemanden petzen gesehen)
(E se tudo bem)
(Und wenn man etwas sieht, ist alles in Ordnung)
(Pra morar no morro tem que ter muita versatilidade)
(Um im Morro zu leben, braucht man viel Vielseitigkeit)
(Pra morar no morro tem que ter muita versatilidade)
(Um im Morro zu leben, braucht man viel Vielseitigkeit)
Ouvir muito e falar pouco
Viel hören und wenig reden
Ser bom malandro e ter muita amizade
Ein guter Malandro sein und viele Freundschaften haben
Permanecer na lei que é de Murici
Sich an das Gesetz von Murici halten
E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si"
Und das Sprichwort, das sagt: „Ich weiß von nichts, jeder kümmert sich um sich selbst“
(E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si")
(Und das Sprichwort, das sagt: „Ich weiß von nichts, jeder kümmert sich um sich selbst“)
E eu morei muito tempo
Und ich habe lange dort gelebt
E sempre fui respeitado por trabalhadores e crianças
Und wurde immer von Arbeitern und Kindern respektiert
E pela malandragem, considerado
Und von der Malandragem geschätzt
Até hoje quando chego
Bis heute, wenn ich ankomme
Sou tratado muito bem
Werde ich sehr gut behandelt
Porque nunca vi ninguém dar dois em nada
Weil ich noch nie jemanden petzen gesehen habe
E se tudo bem
Und wenn man etwas sieht, ist alles in Ordnung
(Nunca vi ninguém dar dois em nada)
(Ich habe noch nie jemanden petzen gesehen)
(E se tudo bem)
(Und wenn man etwas sieht, ist alles in Ordnung)
(Pra morar no morro tem que ter muita versatilidade)
(Um im Morro zu leben, braucht man viel Vielseitigkeit)
(Pra morar no morro tem que ter muita versatilidade)
(Um im Morro zu leben, braucht man viel Vielseitigkeit)
Ouvir muito e falar pouco
Viel hören und wenig reden
Ser bom malandro e ter muita amizade
Ein guter Malandro sein und viele Freundschaften haben
Permanecer na lei que é de Murici
Sich an das Gesetz von Murici halten
E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si"
Und das Sprichwort, das sagt: „Ich weiß von nichts, jeder kümmert sich um sich selbst“
(E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si")
(Und das Sprichwort, das sagt: „Ich weiß von nichts, jeder kümmert sich um sich selbst“)
E mais o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si"
Und auch das Sprichwort, das sagt: „Ich weiß von nichts, jeder kümmert sich um sich selbst“
(E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si")
(Und das Sprichwort, das sagt: „Ich weiß von nichts, jeder kümmert sich um sich selbst“)
Eu disse que eu não sei de nada, cada um trata de si
Ich habe schon gesagt, dass ich von nichts weiß, jeder kümmert sich um sich selbst
(E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si")
(Und das Sprichwort, das sagt: „Ich weiß von nichts, jeder kümmert sich um sich selbst“)
falei, falando, eu não sei de nada, cada um trata de si
Ich habe es schon gesagt, ich sage es wieder: Ich weiß von nichts, jeder kümmert sich um sich selbst





Writer(s): Enedir Vieira Dantas, Edson Pinto Da Silva, Antonio Menilson Bezerra


Attention! Feel free to leave feedback.