Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Vi Ninguém Dar Dois Em Nada
Ich habe noch nie jemanden petzen sehen
Olha
ai
rapazeada
da
oposição,
não
adianta
Hört
mal
her,
Jungs
von
der
Opposition,
es
nützt
nichts
Porque
eu
continuo
provando
e
comprovando
minha
versatilidade
Denn
ich
beweise
und
bestätige
weiterhin
meine
Vielseitigkeit
Pra
morar
no
morro
tem
que
ter
muita
versatilidade
Um
im
Morro
zu
leben,
braucht
man
viel
Vielseitigkeit
(Pra
morar
no
morro
tem
que
ter
muita
versatilidade)
(Um
im
Morro
zu
leben,
braucht
man
viel
Vielseitigkeit)
Ouvir
muito
e
falar
pouco
Viel
hören
und
wenig
reden
Ser
bom
malandro
e
ter
muita
amizade
Ein
guter
Malandro
sein
und
viele
Freundschaften
haben
Permanecer
na
lei
que
é
de
Murici
Sich
an
das
Gesetz
von
Murici
halten
E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si"
Und
das
Sprichwort,
das
sagt:
„Ich
weiß
von
nichts,
jeder
kümmert
sich
um
sich
selbst“
(E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si")
(Und
das
Sprichwort,
das
sagt:
„Ich
weiß
von
nichts,
jeder
kümmert
sich
um
sich
selbst“)
E
eu
morei
lá
muito
tempo
Und
ich
habe
lange
dort
gelebt
E
sempre
fui
respeitado
por
trabalhadores
e
crianças
Und
wurde
immer
von
Arbeitern
und
Kindern
respektiert
E
pela
malandragem,
considerado
Und
von
der
Malandragem
geschätzt
Até
hoje
quando
chego
Bis
heute,
wenn
ich
ankomme
Sou
tratado
muito
bem
Werde
ich
sehr
gut
behandelt
Porque
nunca
vi
ninguém
dar
dois
em
nada
Weil
ich
noch
nie
jemanden
petzen
gesehen
habe
E
se
vê
tá
tudo
bem
Und
wenn
man
etwas
sieht,
ist
alles
in
Ordnung
(Nunca
vi
ninguém
dar
dois
em
nada)
(Ich
habe
noch
nie
jemanden
petzen
gesehen)
(E
se
vê
tá
tudo
bem)
(Und
wenn
man
etwas
sieht,
ist
alles
in
Ordnung)
(Pra
morar
no
morro
tem
que
ter
muita
versatilidade)
(Um
im
Morro
zu
leben,
braucht
man
viel
Vielseitigkeit)
(Pra
morar
no
morro
tem
que
ter
muita
versatilidade)
(Um
im
Morro
zu
leben,
braucht
man
viel
Vielseitigkeit)
Ouvir
muito
e
falar
pouco
Viel
hören
und
wenig
reden
Ser
bom
malandro
e
ter
muita
amizade
Ein
guter
Malandro
sein
und
viele
Freundschaften
haben
Permanecer
na
lei
que
é
de
Murici
Sich
an
das
Gesetz
von
Murici
halten
E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si"
Und
das
Sprichwort,
das
sagt:
„Ich
weiß
von
nichts,
jeder
kümmert
sich
um
sich
selbst“
(E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si")
(Und
das
Sprichwort,
das
sagt:
„Ich
weiß
von
nichts,
jeder
kümmert
sich
um
sich
selbst“)
E
eu
morei
lá
muito
tempo
Und
ich
habe
lange
dort
gelebt
E
sempre
fui
respeitado
por
trabalhadores
e
crianças
Und
wurde
immer
von
Arbeitern
und
Kindern
respektiert
E
pela
malandragem,
considerado
Und
von
der
Malandragem
geschätzt
Até
hoje
quando
chego
Bis
heute,
wenn
ich
ankomme
Sou
tratado
muito
bem
Werde
ich
sehr
gut
behandelt
Porque
nunca
vi
ninguém
dar
dois
em
nada
Weil
ich
noch
nie
jemanden
petzen
gesehen
habe
E
se
vê
tá
tudo
bem
Und
wenn
man
etwas
sieht,
ist
alles
in
Ordnung
(Nunca
vi
ninguém
dar
dois
em
nada)
(Ich
habe
noch
nie
jemanden
petzen
gesehen)
(E
se
vê
tá
tudo
bem)
(Und
wenn
man
etwas
sieht,
ist
alles
in
Ordnung)
(Pra
morar
no
morro
tem
que
ter
muita
versatilidade)
(Um
im
Morro
zu
leben,
braucht
man
viel
Vielseitigkeit)
(Pra
morar
no
morro
tem
que
ter
muita
versatilidade)
(Um
im
Morro
zu
leben,
braucht
man
viel
Vielseitigkeit)
Ouvir
muito
e
falar
pouco
Viel
hören
und
wenig
reden
Ser
bom
malandro
e
ter
muita
amizade
Ein
guter
Malandro
sein
und
viele
Freundschaften
haben
Permanecer
na
lei
que
é
de
Murici
Sich
an
das
Gesetz
von
Murici
halten
E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si"
Und
das
Sprichwort,
das
sagt:
„Ich
weiß
von
nichts,
jeder
kümmert
sich
um
sich
selbst“
(E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si")
(Und
das
Sprichwort,
das
sagt:
„Ich
weiß
von
nichts,
jeder
kümmert
sich
um
sich
selbst“)
E
mais
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si"
Und
auch
das
Sprichwort,
das
sagt:
„Ich
weiß
von
nichts,
jeder
kümmert
sich
um
sich
selbst“
(E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si")
(Und
das
Sprichwort,
das
sagt:
„Ich
weiß
von
nichts,
jeder
kümmert
sich
um
sich
selbst“)
Eu
já
disse
que
eu
não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si
Ich
habe
schon
gesagt,
dass
ich
von
nichts
weiß,
jeder
kümmert
sich
um
sich
selbst
(E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si")
(Und
das
Sprichwort,
das
sagt:
„Ich
weiß
von
nichts,
jeder
kümmert
sich
um
sich
selbst“)
Já
falei,
tá
falando,
eu
não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si
Ich
habe
es
schon
gesagt,
ich
sage
es
wieder:
Ich
weiß
von
nichts,
jeder
kümmert
sich
um
sich
selbst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enedir Vieira Dantas, Edson Pinto Da Silva, Antonio Menilson Bezerra
Attention! Feel free to leave feedback.