Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vagabundo
é
mala
Бродяга
— это
проблема,
Mas
dessa
vez
ele
não
se
deu
bem
Но
на
этот
раз
ему
не
повезло.
Foi
assaltar
casa
de
pobre,
vê
só
o
que
aconteceu
Он
пошел
грабить
дом
бедняка,
посмотри,
что
случилось.
O
ladrão
foi
lá
em
casa,
quase
morreu
do
coração
Вор
залез
ко
мне
домой,
чуть
не
умер
от
сердечного
приступа.
(O
ladrão
foi
lá
em
casa,
quase
morreu
do
coração)
(Вор
залез
ко
мне
домой,
чуть
не
умер
от
сердечного
приступа.)
Já
pensou
se
o
gatuno
tem
um
infarto,
malandro,
e
morre
no
meu
barracão?
Представь,
если
бы
этот
воришка,
мерзавец,
схватил
инфаркт
и
умер
в
моей
лачуге?
Eu
não
tenho
nada
de
luxo
que
possa
agradar
um
ladrão
У
меня
нет
ничего
ценного,
что
могло
бы
понравиться
вору.
É
só
uma
cadeira
quebrada,
um
jornal
que
é
meu
colchão
Только
сломанный
стул,
газета
вместо
матраса.
Eu
tenho
uma
panela
de
barro
e
dois
tijolos
como
um
fogão
У
меня
есть
глиняный
горшок
и
два
кирпича
вместо
плиты.
O
ladrão
ficou
maluco
de
ver
tanta
miséria
em
cima
de
um
cristão
Вор
сошел
с
ума,
увидев
столько
нищеты
у
христианина,
Que
saiu
gritando
pela
rua
"pega
eu
que
eu
sou
ladrão"
Что
выбежал
на
улицу
с
криком:
"Схватите
меня,
я
вор!"
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
É,
não
assalto
mais
um
pobre,
nem
arrombo
um
barracão
Да,
я
больше
не
буду
грабить
бедняков
и
вламываться
в
лачуги.
Por
favor,
pega
eu
Пожалуйста,
схватите
меня!
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
Lelé
da
cuca,
ele
está
no
Pinel
Лэлэ-чокнутый,
он
в
психушке,
Falando
sozinho
de
bobeação
Болтает
сам
с
собой
всякую
чушь,
Dando
soco
nas
paredes
Бьется
головой
о
стены
E
gritando
esse
refrão
И
кричит
этот
припев:
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
Não
assalto
mais
um
pobre,
nem
arrombo
um
barracão
Я
больше
не
буду
грабить
бедняков
и
вламываться
в
лачуги.
Olha
aqui,
o
ladrão
foi
lá
em
casa,
quase
morreu
do
coração
Слушай,
вор
залез
ко
мне
домой,
чуть
не
умер
от
сердечного
приступа.
(O
ladrão
foi
lá
em
casa,
quase
morreu
do
coração)
(Вор
залез
ко
мне
домой,
чуть
не
умер
от
сердечного
приступа.)
Já
pensou
se
o
gatuno
tem
um
infarto,
malandro,
e
morre
no
meu
barracão?
Представь,
если
бы
этот
воришка,
мерзавец,
схватил
инфаркт
и
умер
в
моей
лачуге?
Eu
não
tenho
nada
de
luxo
que
possa
agradar
um
ladrão
У
меня
нет
ничего
ценного,
что
могло
бы
понравиться
вору.
É
só
uma
cadeira
quebrada,
um
jornal
que
é
meu
colchão
Только
сломанный
стул,
газета
вместо
матраса.
Eu
tenho
uma
panela
de
barro
e
dois
tijolos
como
um
fogão
У
меня
есть
глиняный
горшок
и
два
кирпича
вместо
плиты.
O
ladrão
ficou
maluco
de
ver
tanta
miséria
em
cima
de
um
cristão
Вор
сошел
с
ума,
увидев
столько
нищеты
у
христианина,
Que
saiu
gritando
pela
rua
"pega
eu
que
eu
sou
ladrão"
Что
выбежал
на
улицу
с
криком:
"Схватите
меня,
я
вор!"
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
É,
não
assalto
mais
um
pobre,
nem
arrombo
um
barracão
Да,
я
больше
не
буду
грабить
бедняков
и
вламываться
в
лачуги.
Por
favor,
pegue
eu
Пожалуйста,
схватите
меня!
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
Lelé
da
cuca,
ele
está
no
Pinel
Лэлэ-чокнутый,
он
в
психушке,
Falando
sozinho
de
bobeação
Болтает
сам
с
собой
всякую
чушь,
Dando
socos
nas
paredes
Бьется
головой
о
стены
E
gritando
esse
refrão
И
кричит
этот
припев:
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
Olha
que
eu
não
assalto
mais
um
pobre,
nem
arrombo
um
barracão
Смотри,
я
больше
не
буду
грабить
бедняков
и
вламываться
в
лачуги.
Por
favor,
pegue
eu
Пожалуйста,
схватите
меня!
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
É,
não
assalto
mais
um
pobre,
nem
arrombo
um
barracão
Да,
я
больше
не
буду
грабить
бедняков
и
вламываться
в
лачуги.
Por
favor,
pega
eu
Пожалуйста,
схватите
меня!
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
(Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão)
(Схватите
меня,
схватите
меня,
я
вор!)
É,
não
assalto
mais
um
pobre,
nem
arrombo
um
barracão
Да,
я
больше
не
буду
грабить
бедняков
и
вламываться
в
лачуги.
Por
favor,
pegue
eu
Пожалуйста,
схватите
меня!
(Pega
eu...)
(Схватите
меня...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.