Bezerra Da Silva - Pega Eu - translation of the lyrics into Russian

Pega Eu - Bezerra da Silvatranslation in Russian




Pega Eu
Схвати меня
Vagabundo é mala
Бродяга это проблема,
Mas dessa vez ele não se deu bem
Но на этот раз ему не повезло.
Foi assaltar casa de pobre, o que aconteceu
Он пошел грабить дом бедняка, посмотри, что случилось.
O ladrão foi em casa, quase morreu do coração
Вор залез ко мне домой, чуть не умер от сердечного приступа.
(O ladrão foi em casa, quase morreu do coração)
(Вор залез ко мне домой, чуть не умер от сердечного приступа.)
pensou se o gatuno tem um infarto, malandro, e morre no meu barracão?
Представь, если бы этот воришка, мерзавец, схватил инфаркт и умер в моей лачуге?
Eu não tenho nada de luxo que possa agradar um ladrão
У меня нет ничего ценного, что могло бы понравиться вору.
É uma cadeira quebrada, um jornal que é meu colchão
Только сломанный стул, газета вместо матраса.
Eu tenho uma panela de barro e dois tijolos como um fogão
У меня есть глиняный горшок и два кирпича вместо плиты.
O ladrão ficou maluco de ver tanta miséria em cima de um cristão
Вор сошел с ума, увидев столько нищеты у христианина,
Que saiu gritando pela rua "pega eu que eu sou ladrão"
Что выбежал на улицу с криком: "Схватите меня, я вор!"
Pega eu
Схватите меня!
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
É, não assalto mais um pobre, nem arrombo um barracão
Да, я больше не буду грабить бедняков и вламываться в лачуги.
Por favor, pega eu
Пожалуйста, схватите меня!
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
Lelé da cuca, ele está no Pinel
Лэлэ-чокнутый, он в психушке,
Falando sozinho de bobeação
Болтает сам с собой всякую чушь,
Dando soco nas paredes
Бьется головой о стены
E gritando esse refrão
И кричит этот припев:
Pega eu
Схватите меня!
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
Não assalto mais um pobre, nem arrombo um barracão
Я больше не буду грабить бедняков и вламываться в лачуги.
Olha aqui, o ladrão foi em casa, quase morreu do coração
Слушай, вор залез ко мне домой, чуть не умер от сердечного приступа.
(O ladrão foi em casa, quase morreu do coração)
(Вор залез ко мне домой, чуть не умер от сердечного приступа.)
pensou se o gatuno tem um infarto, malandro, e morre no meu barracão?
Представь, если бы этот воришка, мерзавец, схватил инфаркт и умер в моей лачуге?
Eu não tenho nada de luxo que possa agradar um ladrão
У меня нет ничего ценного, что могло бы понравиться вору.
É uma cadeira quebrada, um jornal que é meu colchão
Только сломанный стул, газета вместо матраса.
Eu tenho uma panela de barro e dois tijolos como um fogão
У меня есть глиняный горшок и два кирпича вместо плиты.
O ladrão ficou maluco de ver tanta miséria em cima de um cristão
Вор сошел с ума, увидев столько нищеты у христианина,
Que saiu gritando pela rua "pega eu que eu sou ladrão"
Что выбежал на улицу с криком: "Схватите меня, я вор!"
Pega eu
Схватите меня!
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
É, não assalto mais um pobre, nem arrombo um barracão
Да, я больше не буду грабить бедняков и вламываться в лачуги.
Por favor, pegue eu
Пожалуйста, схватите меня!
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
Lelé da cuca, ele está no Pinel
Лэлэ-чокнутый, он в психушке,
Falando sozinho de bobeação
Болтает сам с собой всякую чушь,
Dando socos nas paredes
Бьется головой о стены
E gritando esse refrão
И кричит этот припев:
Pega eu
Схватите меня!
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
Olha que eu não assalto mais um pobre, nem arrombo um barracão
Смотри, я больше не буду грабить бедняков и вламываться в лачуги.
Por favor, pegue eu
Пожалуйста, схватите меня!
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
É, não assalto mais um pobre, nem arrombo um barracão
Да, я больше не буду грабить бедняков и вламываться в лачуги.
Por favor, pega eu
Пожалуйста, схватите меня!
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
(Pega eu, pega eu que eu sou ladrão)
(Схватите меня, схватите меня, я вор!)
É, não assalto mais um pobre, nem arrombo um barracão
Да, я больше не буду грабить бедняков и вламываться в лачуги.
Por favor, pegue eu
Пожалуйста, схватите меня!
(Pega eu...)
(Схватите меня...)






Attention! Feel free to leave feedback.