Bezerra Da Silva - Se Não Fosse o Samba - translation of the lyrics into German

Se Não Fosse o Samba - Bezerra da Silvatranslation in German




Se Não Fosse o Samba
Wenn der Samba nicht wäre
E se não fosse o samba
Und wenn der Samba nicht wäre
Quem sabe hoje em dia eu seria do bicho?
Wer weiß, vielleicht wäre ich heute beim illegalen Zahlenspiel?
E se não fosse o samba
Und wenn der Samba nicht wäre
Quem sabe hoje em dia eu seria do bicho?
Wer weiß, vielleicht wäre ich heute beim illegalen Zahlenspiel?
Não deixou a elite me fazer marginal
Er ließ nicht zu, dass die Elite mich zum Außenseiter machte
E também em seguida me jogar no lixo
Und mich dann auch gleich in den Müll warf
A minha babilaque era um lápis e papel no bolso da jaqueta,
Meine Ausrüstung war ein Stift und Papier in der Jackentasche,
Uma touca de meia na minha cabeça,
Eine Strumpfmütze auf meinem Kopf,
Uma fita cassete gravada na mão
Eine bespielte Kassette in der Hand
E toda vez que descia o meu Morro do Galo
Und jedes Mal, wenn ich von meinem Morro do Galo herunterkam
Eu tomava uma dura
Wurde ich gefilzt
Os homens voavam na minha cintura
Die Männer stürzten sich auf meine Hüfte
Pensando encontrar aquele três oitão
In dem Glauben, diesen Achtunddreißiger zu finden
Mas como não achavam
Aber da sie nichts fanden
Ficavam mordidos não me dispensavam,
Wurden sie sauer und ließen mich nicht gehen,
Abriam a caçapa e me jogavam
Öffneten den Kastenwagen und warfen mich hinein
Mais uma vez na tranca dura pra averiguação
Wieder einmal in den harten Knast zur Überprüfung
Batiam meu boletim
Sie prüften mein Führungszeugnis
O nada consta dizia: ele é um bom cidadão
Der 'Keine Einträge'-Bericht sagte: Er ist ein guter Bürger
O cana-dura ficava muito injuriado
Der harte Bulle wurde sehr wütend
Porque era obrigado a me tirar da prisão
Weil er gezwungen war, mich aus dem Gefängnis zu holen
Batiam meu boletim
Sie prüften mein Führungszeugnis
O nada consta dizia: ele é um bom cidadão
Der 'Keine Einträge'-Bericht sagte: Er ist ein guter Bürger
O cana-dura ficava muito injuriado
Der harte Bulle wurde sehr wütend
Porque era obrigado a me tirar da prisão
Weil er gezwungen war, mich aus dem Gefängnis zu holen
Mas hoje em dia eles passam,
Aber heute gehen sie vorbei,
Me vêem e me abraçam, me chamam de amigo
Sehen mich und umarmen mich, nennen mich Freund
Os que são compositores gravam comigo
Diejenigen, die Komponisten sind, nehmen mit mir auf
E até me oferecem total proteção
Und bieten mir sogar totalen Schutz an
Humildemente agradeço
Demütig danke ich
E digo pra eles: estou muito seguro
Und sage ihnen: Ich bin sehr sicher
Poque sou bom malandro
Weil ich ein gutes Schlitzohr bin
E não deixo furo
Und keine Lücken lasse
E sou considerado em qualquer jurisdição
Und ich bin in jeder Jurisdiktion angesehen
Humildemente agradeço
Demütig danke ich
E digo pra eles: estou muito seguro
Und sage ihnen: Ich bin sehr sicher
Poque sou bom malandro
Weil ich ein gutes Schlitzohr bin
E não deixo furo
Und keine Lücken lasse
E sou considerado em qualquer jurisdição
Und ich bin in jeder Jurisdiktion angesehen
Se não fosse o samba
Wenn der Samba nicht wäre
Quem sabe hoje em dia eu seria do bicho?
Wer weiß, vielleicht wäre ich heute beim illegalen Zahlenspiel?
Se não fosse o samba
Wenn der Samba nicht wäre
Quem sabe hoje em dia eu seria do bicho?
Wer weiß, vielleicht wäre ich heute beim illegalen Zahlenspiel?
Não deixou a elite me fazer marginal
Er ließ nicht zu, dass die Elite mich zum Außenseiter machte
E também em seguida me jogar no lixo
Und mich dann auch gleich in den Müll warf
A minha babilaque era um lápis e papel no bolso da jaqueta
Meine Ausrüstung war ein Stift und Papier in der Jackentasche
Uma touca de meia na minha cabeça
Eine Strumpfmütze auf meinem Kopf
Uma fita cassete gravada na mão
Eine bespielte Kassette in der Hand
E toda vez que descia o meu Morro do Galo
Und jedes Mal, wenn ich von meinem Morro do Galo herunterkam
Eu tomava uma dura
Wurde ich gefilzt
Os homens voavam na minha cintura
Die Männer stürzten sich auf meine Hüfte
Pensando encontrar aquele três oitão
In dem Glauben, diesen Achtunddreißiger zu finden
Mas como não achavam
Aber da sie nichts fanden
Ficavam mordidos e não me dispensavam
Wurden sie sauer und ließen mich nicht gehen
Abriam a caçapa e me jogavam
Öffneten den Kastenwagen und warfen mich hinein
Mais uma vez na tranca dura pra averiguação
Wieder einmal in den harten Knast zur Überprüfung
Batiam meu boletim
Sie prüften mein Führungszeugnis
O nada consta dizia: ele é um bom cidadão
Der 'Keine Einträge'-Bericht sagte: Er ist ein guter Bürger
O cana-dura ficava muito injuriado
Der harte Bulle wurde sehr wütend
Porque era obrigado a me tirar da prisão
Weil er gezwungen war, mich aus dem Gefängnis zu holen
Batiam meu boletim
Sie prüften mein Führungszeugnis
O nada consta dizia: ele é um bom cidadão
Der 'Keine Einträge'-Bericht sagte: Er ist ein guter Bürger
O cana-dura ficava muito injuriado
Der harte Bulle wurde sehr wütend
Porque era obrigado a me tirar da prisão
Weil er gezwungen war, mich aus dem Gefängnis zu holen
Mas hoje em dia eles passam
Aber heute gehen sie vorbei
Me veem e me abraçam, me chamam de amigo
Sehen mich und umarmen mich, nennen mich Freund
Os que são compositores gravam comigo
Diejenigen, die Komponisten sind, nehmen mit mir auf
E até me oferecem total proteção
Und bieten mir sogar totalen Schutz an
Humildemente agradeço
Demütig danke ich
E digo pra eles: estou muito seguro
Und sage ihnen: Ich bin sehr sicher
Porque sou bom malandro e não deixo furo
Weil ich ein gutes Schlitzohr bin und keine Lücken lasse
E sou considerado em qualquer jurisdição
Und ich bin in jeder Jurisdiktion angesehen
Humildemente agradeço
Demütig danke ich
E digo pra eles: estou muito seguro
Und sage ihnen: Ich bin sehr sicher
Porque sou bom malandro
Weil ich ein gutes Schlitzohr bin
E não deixo furo
Und keine Lücken lasse
E sou considerado em qualquer jurisdição
Und ich bin in jeder Jurisdiktion angesehen
E se não fosse o samba
Und wenn der Samba nicht wäre
Quem sabe hoje em dia eu seria do bicho?
Wer weiß, vielleicht wäre ich heute beim illegalen Zahlenspiel?
E se não fosse o samba
Und wenn der Samba nicht wäre
Quem sabe hoje em dia eu seria do bicho?
Wer weiß, vielleicht wäre ich heute beim illegalen Zahlenspiel?
Não deixou a elite me fazer marginal
Er ließ nicht zu, dass die Elite mich zum Außenseiter machte
E também em seguida me jogar no lixo
Und mich dann auch gleich in den Müll warf
E se não fosse o samba
Und wenn der Samba nicht wäre
Quem sabe hoje em dia eu seria do bicho?
Wer weiß, vielleicht wäre ich heute beim illegalen Zahlenspiel?
Se não fosse o samba
Wenn der Samba nicht wäre
Quem sabe hoje em dia eu seria do bicho?
Wer weiß, vielleicht wäre ich heute beim illegalen Zahlenspiel?
Não deixou a elite me fazer marginal
Er ließ nicht zu, dass die Elite mich zum Außenseiter machte
E também em seguida me jogar no lixo
Und mich dann auch gleich in den Müll warf
E se não fosse o samba
Und wenn der Samba nicht wäre
Quem sabe hoje em dia eu seria do bixo?
Wer weiß, vielleicht wäre ich heute beim illegalen Zahlenspiel?





Writer(s): Carlinhos Russo, Zezinho Do Valle


Attention! Feel free to leave feedback.