Bezimienni - Intro - translation of the lyrics into German

Intro - Bezimiennitranslation in German




Intro
Intro
Niby ten sam człowiek, lecz inny wyraz twarzy,
Scheinbar derselbe Mensch, doch ein anderer Gesichtsausdruck,
Na tym samym szlaku, a los się ciągle warzy,
Auf demselben Weg, und das Schicksal wendet sich ständig,
Pełen zdumienia przez wszystkie te lata
Voller Staunen über all die Jahre,
Jak czas z obcej osoby robi brata
Wie die Zeit aus einer fremden Person einen Bruder macht,
A przyjaźń tak krucha jak ten stary chleb
Und Freundschaft so zerbrechlich wie dieses alte Brot,
Tysiące potknięć i miliony gleb
Tausende Stolpersteine und Millionen von Tiefschlägen,
A tamte wpadki teraz bez znaczenia
Und jene Fehltritte sind jetzt bedeutungslos,
Teraz nowe cele, teraz nowe pragnienia
Jetzt neue Ziele, jetzt neue Wünsche,
A w lustrze już inna, inna osoba
Und im Spiegel schon eine andere, andere Person,
postać zmieniła nie jedna przeszkoda
Diese Gestalt hat nicht nur eine Hürde verändert,
I aby pokrywały się, czyny ze słowami,
Und damit Taten und Worte übereinstimmen,
22 lata z tymi zasadami
22 Jahre mit diesen Prinzipien,
Bo poza honorem nie mam nic innego
Denn außer Ehre habe ich nichts anderes,
To kolejny krok w przód rapu śląskiego
Das ist ein weiterer Schritt vorwärts für schlesischen Rap,
I choć Ostry zawsze będą na mnie mówić
Und obwohl sie mich immer Ostry nennen werden,
Nie ma co się okłamywać, nie ma co się łudzić
Man muss sich nichts vormachen, man muss sich nicht täuschen,
To już nie to samo co podstawowa szkoła
Es ist nicht mehr dasselbe wie in der Grundschule,
Czy technikum, średnia, czasu cofnąć się nie zdoła
Oder im Technikum, der Oberstufe, die Zeit lässt sich nicht zurückdrehen,
Inne zachowanie po zdobytym doświadczeniu
Anderes Verhalten nach gewonnener Erfahrung,
Tak jak każdy inny tekst w tym samym pomieszczeniu
So wie jeder andere Text im selben Raum,
Tak szybko to minęło, że nie zdążyłem się obrócić
Es ging so schnell vorbei, dass ich keine Zeit hatte, mich umzudrehen,
I czasami chciałbym do tych czasów wrócić
Und manchmal möchte ich in diese Zeiten zurückkehren,
(Do tych czasów wrócić)
(In diese Zeiten zurückkehren)
Ref.
Ref.
Na przestrzeni lat, całkiem inny ty,
Im Laufe der Jahre, ein ganz anderer du,
Nie powrócą już te wypłakane łzy,
Diese vergossenen Tränen kehren nicht mehr zurück,
Z każdym rokiem lepiej znasz samego siebie
Mit jedem Jahr kennst du dich selbst besser,
A lustro nie oszczędza, 100% w nim ciebie
Und der Spiegel schont dich nicht, 100% du darin,
To co nie zabija wciąż wzmacnia nas
Was uns nicht tötet, macht uns stärker,
A to co nas czeka pokaże czas...
Und was uns erwartet, wird die Zeit zeigen...
Zapierdalają dni i mijają lata
Die Tage rasen und die Jahre vergehen,
Wśród swoich ksywa Mara
Unter meinen Leuten nennt man mich Mara,
Nie jeden ma za brata
Nicht jeder hat einen Bruder,
Z mojej mańki vice versa
Von meiner Seite umgekehrt,
Postawą to potwierdzam
Ich bestätige das mit meiner Haltung,
Daje nam pod serca
Ich gebe es uns von Herzen,
Swoich nie przekręcam
Meine Leute betrüge ich nicht,
Gdy z czystym sumieniem
Wenn ich mit reinem Gewissen
Przed lustrem staje i pamięcią sięgam
Vor den Spiegel trete und mich erinnere,
Przed oczami zdarzeń księga
Vor meinen Augen das Buch der Ereignisse,
Lepsze, gorsze chwile się pamięta
Bessere und schlechtere Momente bleiben in Erinnerung,
Jaka będzie puenta kiedyś czas pokaże
Was die Pointe sein wird, wird die Zeit zeigen,
Na czym wyjdę konkret, a na czym się sparzę
Womit ich gut fahre und womit ich Schiffbruch erleide,
Z życia faktów nie wymaże
Fakten aus dem Leben kann ich nicht auslöschen,
Tak jak kiedyś dzisiaj nadal marzę
Wie damals träume ich heute noch,
Mam marzenia trochę inne,
Ich habe Träume, etwas anders,
Lecz jakoś mniej dziecinne
Aber irgendwie weniger kindisch,
Do wielu spraw przywykłem choć lekko nie poszło
An viele Dinge habe ich mich gewöhnt, obwohl es nicht leicht war,
Gdy codzienne sprawy skutecznie marzenia koszą
Wenn alltägliche Dinge Träume effektiv zunichtemachen,
Bo trzeba brać ten kocioł, z bratem polać gorzoł
Denn man muss diesen Kessel nehmen, mit dem Bruder Wodka einschenken,
I pamięcią sięgnąć, niby tacy sami a zmian pełno
Und sich erinnern, scheinbar dieselben und doch voller Veränderungen,
Kilka przyjaźni zwiędło,
Einige Freundschaften sind verwelkt,
Chuj trafił, kilka numerów telefonów,
Verdammt nochmal, einige Telefonnummern,
Kilka adresów domów tez poszło w niepamięć,
Einige Adressen von Häusern sind auch in Vergessenheit geraten,
To człowiek, a nie życie tworzy zamęt
Es ist der Mensch, nicht das Leben, der das Chaos schafft,
BEZIMIENNI AMEN
BEZIMIENNI AMEN
Ref.
Ref.
Na przestrzeni lat, całkiem inny ty,
Im Laufe der Jahre, ein ganz anderer du,
Nie powrócą już te wypłakane łzy,
Diese vergossenen Tränen kehren nicht mehr zurück,
Z każdym rokiem lepiej znasz samego siebie
Mit jedem Jahr kennst du dich selbst besser,
A lustro nie oszczędza, 100% w nim ciebie
Und der Spiegel schont dich nicht, 100% du darin,
To co nie zabija wciąż wzmacnia nas
Was uns nicht tötet, macht uns stärker,
A to co nas czeka pokaże czas...
Und was uns erwartet, wird die Zeit zeigen...
W głębokiej puszczy ja sam jeden
Im tiefen Dickicht, ich ganz allein,
Zaczajony chłopak musiał być za siebie pewien
Ein lauernder Junge musste von sich überzeugt sein,
Robił to co los dał, choć nie było można
Tat, was das Schicksal gab, obwohl es nicht möglich war,
I tak twarz groźna wciąż obserwowała
Und so beobachtete ein grimmiges Gesicht ständig,
Jak w lustrze odbicia szybko się zmieniała
Wie sich die Spiegelbilder schnell veränderten,
To jest moment jak człowiek się zmienia
Das ist der Moment, in dem sich ein Mensch verändert,
Zarobiony przez lata teraz patrzy po kieszeniach
Über die Jahre abgearbeitet, schaut er jetzt in seine Taschen,
To kolejny temat na następnej stronie
Das ist ein weiteres Thema auf der nächsten Seite,
Kiedyś było ciężko teraz sam się już obronie
Früher war es schwer, jetzt kann ich mich selbst verteidigen,
Widzę-patrzę, patrzę-widzę, nie kłamie,
Ich sehe-schaue, schaue-sehe, ich lüge nicht,
Swoje odbicie w lustrze zmienia wygląd w niepamięć
Mein Spiegelbild verändert sein Aussehen bis zur Unkenntlichkeit,
Rozwijam się z wiekiem, jestem tym samym człowiekiem
Ich entwickle mich mit dem Alter, ich bin derselbe Mensch,
Tylko więcej problemów i więcej przekleństw
Nur mehr Probleme und mehr Flüche,
Na to co jest, na to co było
Über das, was ist, über das, was war,
Coś szczególnego w moim życiu się zmieniło
Etwas Besonderes hat sich in meinem Leben verändert,
Zacieram ślady, choć ich zatrzeć nie umiem
Ich verwische Spuren, obwohl ich sie nicht verwischen kann,
że jestem teraz mądrzejszy tego nigdy nie zrozumiem
Dass ich jetzt klüger bin, werde ich nie verstehen,
Tego pojąć się nie da, teraz mogę mieć wiele,
Das ist nicht zu begreifen, jetzt könnte ich viel haben,
A spotkała mnie bieda, na potomka potrzeba,
Und mich hat das Unglück getroffen, ich brauche einen Nachkommen,
Jak najwięcej żeby zawsze mój synek miał wolne ręce,
So viel wie möglich, damit mein Sohn immer freie Hände hat,
Miał wolne ręce...
Freie Hände hat...
Ref. x2
Ref. x2
Na przestrzeni lat, całkiem inny ty,
Im Laufe der Jahre, ein ganz anderer du,
Nie powrócą już te wypłakane łzy,
Diese vergossenen Tränen kehren nicht mehr zurück,
Z każdym rokiem lepiej znasz samego siebie
Mit jedem Jahr kennst du dich selbst besser,
A lustro nie oszczędza, 100% w nim ciebie
Und der Spiegel schont dich nicht, 100% du darin,
To co nie zabija wciąż wzmacnia nas
Was uns nicht tötet, macht uns stärker,
A to co nas czeka pokaże czas...
Und was uns erwartet, wird die Zeit zeigen...





Writer(s): Anthony N Ortiz, Carl Urban


Attention! Feel free to leave feedback.