Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
INTERLUDIO II
INTERLUDIUM II
Dice
que
con
los
otros
nunca
fue
lo
mi-
(amigo,
apagá)
Sie
sagt,
mit
den
anderen
war
es
nie
dassel-
(Kumpel,
mach
aus)
¿Podés
apagar
el
celular?
Kannst
du
das
Handy
ausmachen?
¿Qué
onda,
guacho?
(ah,
este
día,
yo
no
lo
puedo
creer)
Was
geht,
Junge?
(ah,
dieser
Tag,
ich
kann's
nicht
fassen)
Oh,
que
alegría
que
me
llames,
boludo
(ay,
apaguen
el
celular,
shh)
Oh,
was
für
eine
Freude,
dass
du
anrufst,
Alter
(ay,
macht
die
Handys
aus,
shh)
Amigo,
apagá
el
celu′
Kumpel,
mach
das
Handy
aus
¿Qué
onda,
che?
'toy
en
el
cine
justo,
boludo,
después
llamame
(apagá)
Was
geht,
Che?
Bin
grad
im
Kino,
Alter,
ruf
später
an
(mach
aus)
El
celular
(en
un
toque)
Das
Handy
(gleich)
Apagá
el
celular,
la
concha
de
tu
madre
Mach
das
Handy
aus,
verdammte
Scheiße!
Bueno,
bueno,
mira
que-
Okay,
okay,
schau
mal-
Es
la-,
es
la
última
vez
que
vengo
con
vos
al
cine,
guacho
Das
ist
das-,
das
ist
das
letzte
Mal,
dass
ich
mit
dir
ins
Kino
gehe,
Junge
Sos
insoportable,
boludo
(shh,
shh)
Du
bist
unerträglich,
Alter
(shh,
shh)
Te
compraste
los
putos
pochoclos
salados,
′tás
haciendo-
Du
hast
dir
das
verdammte
salzige
Popcorn
gekauft,
du
machst-
Gritando
desde
hoy
(tranquilícense,
shh,
shh)
Schreist
hier
rum
(beruhigt
euch,
shh,
shh)
¿Qué
me
vas
a
decir
"shh"
a
mí
ahora?
la
co-
Was
willst
du
mir
jetzt
"shh"
sagen?
Verda-
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Indra Buchmann, Patricio Lanfranconi
Album
CINEMA
date of release
26-03-2021
Attention! Feel free to leave feedback.