Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sokukhumbula
Dich vermissen
Beku
fanelukaba
samukelukuthi
mfowethu
(
Es
war
richtig,
dass
wir
es
akzeptierten,
mein
Bruder
(
Hakufanga
wena
kufi
nyama)
Beku
fanelukaba
samukelukuthi
mfowethu
(
Nicht
du
bist
gestorben,
das
Fleisch
ist
gestorben)
Es
war
richtig,
dass
wir
es
akzeptierten,
mein
Bruder
(
Hakufanga
wena
kufi
nyama)
Beku
fanelukaba
samukelukuthi
mfowethu
(
Nicht
du
bist
gestorben,
das
Fleisch
ist
gestorben)
Es
war
richtig,
dass
wir
es
akzeptierten,
mein
Bruder
(
Hakufanga
wena
kufi
nyama)
Ezulwini
sobonana
Futhi.
Nicht
du
bist
gestorben,
das
Fleisch
ist
gestorben)
Im
Himmel
werden
wir
uns
wiedersehen.
Ezulwini
sobonana
Futhi.
Im
Himmel
werden
wir
uns
wiedersehen.
Ngakhala
Ngakhala
Ngakhala
Ngakhala
Ngakhumbulukuthi
Hawuu
uyekhay′
ezulwini.
Ich
weinte,
weinte,
weinte,
weinte
und
erinnerte
mich,
Hawu,
du
bist
heim
in
den
Himmel
gegangen.
Phambi
kwesihlalo
sobukhosi.
Vor
dem
Thron.
Ngakhala
Ngakhala
Ngakhala
Ngakhala
Ngakhumbulukuthi
Hawuu
uyekhay'
ezulwini.
Ich
weinte,
weinte,
weinte,
weinte
und
erinnerte
mich,
Hawu,
du
bist
heim
in
den
Himmel
gegangen.
Phambi
kwesihlalo
sobukhosi.
Vor
dem
Thron.
Ngakhala
Ngakhala
Ngakhala
Ngakhala
Ngakhumbulukuthi
Hawuu
uyekhay′
ezulwini.
Ich
weinte,
weinte,
weinte,
weinte
und
erinnerte
mich,
Hawu,
du
bist
heim
in
den
Himmel
gegangen.
Phambi
kwesihlalo
sobukhosi
Uyekhay'
Ezulwini.
Vor
dem
Thron.
Du
bist
heim
in
den
Himmel
gegangen.
Tu
tu
du
du...
Tu
tu
du
du...
Tu
tu
du
du...
Tu
tu
du
du...
Tu
tu
du
du...
Tu
tu
du
du...
Tu
tu
du
du
du
du...
Tu
tu
du
du
du
du...
Lalukhulum'
emthima
Lalukhulum′
eduminithemi.
Es
sprach
im
Herzen,
es
sprach
in
meinem
Geist.
Ezulwini
sobonana
futhi.
Im
Himmel
werden
wir
uns
wiedersehen.
Lalukhulum′
emthima
Lalukhulum'
eduminithemi.
Es
sprach
im
Herzen,
es
sprach
in
meinem
Geist.
Ezulwini
sobonana
futhi.
Im
Himmel
werden
wir
uns
wiedersehen.
Akekh
obe
nga
ncaba
nawe
mawsufi′
ekhaye
zulwini.
Niemand
kann
dir
widersprechen,
wenn
du
gestorben
und
heim
in
den
Himmel
gegangen
bist.
Sekuthiw
iphelil'
imihla
yak′emhlabeni.
Man
sagt,
deine
Tage
auf
Erden
sind
vorbei.
Uban
obe
nga
ncaba
nawe
mawsufi'
ekhaye
zulwini.
Wer
kann
dir
widersprechen,
wenn
du
gestorben
und
heim
in
den
Himmel
gegangen
bist.
Sekuthiw
iphelil′
imihla
yak'emhlabeni.
Man
sagt,
deine
Tage
auf
Erden
sind
vorbei.
Unkulu
uphil'
unkulunkulu
sawuthini
nah.
Gott
lebt,
der
große
Gott,
was
sollen
wir
sagen?
Unkulu
uphil′
unkulunkulu
sawuthini
nah.
Gott
lebt,
der
große
Gott,
was
sollen
wir
sagen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bhekumuzi Agrippa Luthuli
Album
1818
date of release
01-01-2014
Attention! Feel free to leave feedback.