Lyrics and translation Biagio Antonacci - Si Volvieras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Volvieras
Если ты вернешься
Si
volvieras
sabrías
que
mi
corazón
es
tuyo
Если
ты
вернешься,
то
узнаешь,
что
мое
сердце
принадлежит
тебе
Si
volvieras
sería
sin
pedirme
una
disculpa
Если
ты
вернешься,
то
без
просьб
о
прощении
Tú
eres
así
como
el
sol
y
como
el
sol
vienes
y
vas
volverás
volverás
Ты
как
солнце,
приходишь
и
уходишь,
но
вернешься,
вернешься
Si
volvieras
no
preguntaría
donde
has
estado
ni
ni
con
quién
Если
ты
вернешься,
я
не
спрошу,
где
ты
была
и
с
кем
Trataría
de
no
fijarme
en
tu
perfume
distinto
Постараюсь
не
замечать
твой
изменившийся
парфюм
Y
no
buscaría
algo
en
tu
bolsillo
И
не
буду
искать
что-то
в
твоей
сумочке
Yo,
guardaría
mi
orgullo
y
mi
deseo
de
poesía
Я
спрячу
свою
гордость
и
желание
поэзии
Guardaría
todo
lo
que
nunca
me
ha
servido
para
que
siguieras
junto
a
mí.
Спрячу
все,
что
не
помогло
мне
удержать
тебя
рядом.
Nananananana
nanananannaa.
На-на-на-на-на
на-на-на-на-наа.
Si
volvieras
sabrías
que
en
realidad
no
me
canse
de
esperar
Если
ты
вернешься,
то
узнаешь,
что
я
на
самом
деле
не
устал
ждать
Dejare
la
llave
donde
siempre
Оставлю
ключ
там,
где
он
всегда
Por
si
tu
regresas
una
noche
entrarías.
Если
вдруг
ты
вернешься
ночью,
сможешь
войти.
Será
dentro
de
un
sueño
donde
te
esperare
Во
сне
я
буду
ждать
тебя
O
me
despertaré
al
sentir
Или
проснусь,
почувствовав
Mi
corazón
latiendo
junto
al
tuyo
Свое
сердце,
бьющееся
рядом
с
твоим
Tú?...
quién
serás
para
no
llamar
ni
contestar?
Porque?...
tienes
tú
Ты?...
кто
ты
такая,
чтобы
не
звонить
и
не
отвечать?
Почему?...
у
тебя
есть
El
poder
de
no
dejarme
respirar?
¿Qué
será
Сила
не
давать
мне
дышать?
Что
же
это
Lo
que
me
lleva
a
pensar
en
las
palabras.
Que
te
dirías?
Заставляет
меня
думать
о
словах,
которые
я
тебе
скажу?
Nananananana
nanananannaa.
Nananananana
nanananannaa.
На-на-на-на-на
на-на-на-на-наа.
На-на-на-на-на
на-на-на-на-наа.
Si
volvieras
sería
un
nuevo
amor
y
mucho
más
Если
ты
вернешься,
это
будет
новая
любовь,
и
даже
больше
¿Quién
serás
para
no
sentir
el
frío
de
esta
alma
mía?
Кто
ты
такая,
чтобы
не
чувствовать
холод
моей
души?
¿Quién
serás
para
no
pensar
en
cuándo
regresar?
Кто
ты
такая,
чтобы
не
думать
о
том,
когда
вернуться?
Con
mi
destino
que
te
llama
Моя
судьба
зовет
тебя
No
se
si
escuchas
que
te
llama
Не
знаю,
слышишь
ли
ты,
как
она
тебя
зовет
Y
tu
silencio
es
como
herida
que
sigue
abierta
А
твое
молчание
— как
незаживающая
рана
¿Dónde
estás?...
¿Dónde
estás?
Где
ты?...
Где
ты?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): biagio antonacci
Attention! Feel free to leave feedback.