Bianca Atzei - Non è vero mai (with Alex Britti) - translation of the lyrics into German




Non è vero mai (with Alex Britti)
Es ist niemals wahr (mit Alex Britti)
Nonostante stanotte, nonostante la filosofia
Trotz heute Nacht, trotz der Philosophie
Rimane qualcosa di intenso, nonostante sei andato via
Bleibt etwas Intensives, obwohl du weggegangen bist
Nonostante la gente si accontenta di quello che ha
Obwohl die Leute sich mit dem zufriedengeben, was sie haben
Io non mi accontento di niente, io mi accontento se tu resti qua
Ich gebe mich mit nichts zufrieden, ich bin zufrieden, wenn du hier bleibst
Adesso vai e l'hai deciso tu
Jetzt gehst du und du hast es entschieden
Nonostante i momenti che sembrava non finissero mai
Trotz der Momente, die niemals zu enden schienen
Siamo due deficienti, siamo quei due che non sbagliano mai
Wir sind zwei Idioten, wir sind die zwei, die niemals Fehler machen
E adesso vai, se l'hai deciso tu
Und jetzt gehst du, wenn du es entschieden hast
Io che parlo, parlo
Ich, die ich rede, rede
Ma non è vero... mai
Aber es ist nicht wahr... niemals
Intanto i giorni passano
Währenddessen vergehen die Tage
Non è vero mai
Es ist niemals wahr
Milioni di parole sciolte al sole
Millionen von Worten, in der Sonne geschmolzen
Casomai i sogni non finissero
Falls die Träume nicht enden sollten
Nonostante riprendi le tue cose e le porti con te
Obwohl du deine Sachen zurücknimmst und sie mitnimmst
Nonostante che piangi, io non so se tu piangi per me
Obwohl du weinst, weiß ich nicht, ob du um mich weinst
Se per tutte le cose ci fosse un punto di stabilità
Wenn es für alle Dinge einen Punkt der Stabilität gäbe
Sarebbe un mondo perfetto
Wäre es eine perfekte Welt
Sarebbe che tu resti qua
Wäre es, dass du hier bleibst
E invece poi
Und stattdessen dann
L'hai deciso tu... ed io che parlo, parlo
Hast du es entschieden... und ich, die ich rede, rede
Ma non è vero... mai
Aber es ist nicht wahr... niemals
Intanto i giorni passano
Währenddessen vergehen die Tage
Non è vero...
Es ist nicht wahr...
Mai
Niemals
Milioni di parole sciolte al sole
Millionen von Worten, in der Sonne geschmolzen
Casomai i sogni non finissero
Falls die Träume nicht enden sollten
Non è vero
Es ist nicht wahr
Nonostante i miei dubbi
Trotz meiner Zweifel
Nonostante all'inizio
Trotz des Anfangs
Sia quel che sia. Nonostante tutto, nonostante che un giorno mi hai detto: Amore andiamo via da qua
Wie dem auch sei. Trotz allem, obwohl du mir eines Tages gesagt hast: Liebling, lass uns von hier weggehen
Io ci credevo sul serio
Ich habe es wirklich geglaubt
Mi fidavo di te, mi sembrava volessi davvero stare con me
Ich habe dir vertraut, es schien mir, als wolltest du wirklich bei mir sein
Ma avevi altri programmi
Aber du hattest andere Pläne
Nonostante le notti avevi altre emozioni
Trotz der Nächte hattest du andere Gefühle
Non è vero... mai. Intanto i giorni passano.
Es ist nicht wahr... niemals. Währenddessen vergehen die Tage.
Non è vero... mai. Milioni di parole sciolte al sole, casomai i sogni non finissero.
Es ist nicht wahr... niemals. Millionen von Worten, in der Sonne geschmolzen, falls die Träume nicht enden sollten.
Se per tutte le cose ci fosse in punto di stabilità, sarebbe un mondo perfetto, sarebbe che tu resti...
Wenn es für alle Dinge einen Punkt der Stabilität gäbe, wäre es eine perfekte Welt, wäre es, dass du bleibst...
Qua
Hier





Writer(s): Marco Ciappelli, Alessandro Britti, Diego Calvetti


Attention! Feel free to leave feedback.