Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non è vero mai (with Alex Britti)
Es ist niemals wahr (mit Alex Britti)
Nonostante
stanotte,
nonostante
la
filosofia
Trotz
heute
Nacht,
trotz
der
Philosophie
Rimane
qualcosa
di
intenso,
nonostante
sei
andato
via
Bleibt
etwas
Intensives,
obwohl
du
weggegangen
bist
Nonostante
la
gente
si
accontenta
di
quello
che
ha
Obwohl
die
Leute
sich
mit
dem
zufriedengeben,
was
sie
haben
Io
non
mi
accontento
di
niente,
io
mi
accontento
se
tu
resti
qua
Ich
gebe
mich
mit
nichts
zufrieden,
ich
bin
zufrieden,
wenn
du
hier
bleibst
Adesso
vai
e
l'hai
deciso
tu
Jetzt
gehst
du
und
du
hast
es
entschieden
Nonostante
i
momenti
che
sembrava
non
finissero
mai
Trotz
der
Momente,
die
niemals
zu
enden
schienen
Siamo
due
deficienti,
siamo
quei
due
che
non
sbagliano
mai
Wir
sind
zwei
Idioten,
wir
sind
die
zwei,
die
niemals
Fehler
machen
E
adesso
vai,
se
l'hai
deciso
tu
Und
jetzt
gehst
du,
wenn
du
es
entschieden
hast
Io
che
parlo,
parlo
Ich,
die
ich
rede,
rede
Ma
non
è
vero...
mai
Aber
es
ist
nicht
wahr...
niemals
Intanto
i
giorni
passano
Währenddessen
vergehen
die
Tage
Non
è
vero
mai
Es
ist
niemals
wahr
Milioni
di
parole
sciolte
al
sole
Millionen
von
Worten,
in
der
Sonne
geschmolzen
Casomai
i
sogni
non
finissero
Falls
die
Träume
nicht
enden
sollten
Nonostante
riprendi
le
tue
cose
e
le
porti
con
te
Obwohl
du
deine
Sachen
zurücknimmst
und
sie
mitnimmst
Nonostante
che
piangi,
io
non
so
se
tu
piangi
per
me
Obwohl
du
weinst,
weiß
ich
nicht,
ob
du
um
mich
weinst
Se
per
tutte
le
cose
ci
fosse
un
punto
di
stabilità
Wenn
es
für
alle
Dinge
einen
Punkt
der
Stabilität
gäbe
Sarebbe
un
mondo
perfetto
Wäre
es
eine
perfekte
Welt
Sarebbe
che
tu
resti
qua
Wäre
es,
dass
du
hier
bleibst
E
invece
poi
Und
stattdessen
dann
L'hai
deciso
tu...
ed
io
che
parlo,
parlo
Hast
du
es
entschieden...
und
ich,
die
ich
rede,
rede
Ma
non
è
vero...
mai
Aber
es
ist
nicht
wahr...
niemals
Intanto
i
giorni
passano
Währenddessen
vergehen
die
Tage
Non
è
vero...
Es
ist
nicht
wahr...
Milioni
di
parole
sciolte
al
sole
Millionen
von
Worten,
in
der
Sonne
geschmolzen
Casomai
i
sogni
non
finissero
Falls
die
Träume
nicht
enden
sollten
Non
è
vero
Es
ist
nicht
wahr
Nonostante
i
miei
dubbi
Trotz
meiner
Zweifel
Nonostante
all'inizio
Trotz
des
Anfangs
Sia
quel
che
sia.
Nonostante
tutto,
nonostante
che
un
giorno
mi
hai
detto:
Amore
andiamo
via
da
qua
Wie
dem
auch
sei.
Trotz
allem,
obwohl
du
mir
eines
Tages
gesagt
hast:
Liebling,
lass
uns
von
hier
weggehen
Io
ci
credevo
sul
serio
Ich
habe
es
wirklich
geglaubt
Mi
fidavo
di
te,
mi
sembrava
volessi
davvero
stare
con
me
Ich
habe
dir
vertraut,
es
schien
mir,
als
wolltest
du
wirklich
bei
mir
sein
Ma
avevi
altri
programmi
Aber
du
hattest
andere
Pläne
Nonostante
le
notti
avevi
altre
emozioni
Trotz
der
Nächte
hattest
du
andere
Gefühle
Non
è
vero...
mai.
Intanto
i
giorni
passano.
Es
ist
nicht
wahr...
niemals.
Währenddessen
vergehen
die
Tage.
Non
è
vero...
mai.
Milioni
di
parole
sciolte
al
sole,
casomai
i
sogni
non
finissero.
Es
ist
nicht
wahr...
niemals.
Millionen
von
Worten,
in
der
Sonne
geschmolzen,
falls
die
Träume
nicht
enden
sollten.
Se
per
tutte
le
cose
ci
fosse
in
punto
di
stabilità,
sarebbe
un
mondo
perfetto,
sarebbe
che
tu
resti...
Wenn
es
für
alle
Dinge
einen
Punkt
der
Stabilität
gäbe,
wäre
es
eine
perfekte
Welt,
wäre
es,
dass
du
bleibst...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Ciappelli, Alessandro Britti, Diego Calvetti
Attention! Feel free to leave feedback.