Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
se
cherche
encore
Wir
suchen
uns
immer
noch
On
se
cherche
encore
Wir
suchen
uns
immer
noch
On
se
traque,
on
se
renverse,
on
en
parle
de
ce
paradoxe
Wir
jagen
uns,
wir
stoßen
uns
um,
wir
reden
über
dieses
Paradox
On
se
braque,
on
se
disperse,
qui
sera
là
demain
dès
l'aube
Wir
richten
uns
aufeinander,
wir
zerstreuen
uns,
wer
wird
morgen
bei
Tagesanbruch
da
sein
Et
j'écris
pour
qu'on
se
rapproche
Und
ich
schreibe,
damit
wir
uns
näher
kommen
Quand
les
lendemains
nous
vident
les
poches
Wenn
die
nächsten
Tage
uns
die
Taschen
leeren
Là
en
scred
j'ai
le
coeur
qui
cogne
Da,
heimlich,
hämmert
mein
Herz
S'teplait,
n'appelle
pas
mon
phone
Bitte,
ruf
mein
Handy
nicht
an
J'suis
sous
couverture
dans
les
zones
ennemies
et
la
fin
est
proche
Ich
bin
unter
Deckung
in
Feindesland
und
das
Ende
ist
nah
Y'a
cette
amertume
qui
me
paralyse,
je
sais
pas
j'décroche
Da
ist
diese
Bitterkeit,
die
mich
lähmt,
ich
weiß
nicht,
ich
lege
auf
Et
le
spleen
jusqu'à
l'épilogue
Und
der
Weltschmerz
bis
zum
Epilog
Entre
je
t'aime
et...
fuck
Zwischen
ich
liebe
dich
und...
verdammt
Est-ce
que
je
rêve,
est-ce
que
je
m'épuise
ou
bien
est-ce
qu'en
fait
je
débloque
Träume
ich,
erschöpfe
ich
mich
oder
drehe
ich
eigentlich
durch
Débloque
un
level
de
plus
dans
cet
univers
damné
Schalte
ein
Level
mehr
frei
in
diesem
verdammten
Universum
Déroge
à
leurs
règles
j'suis
presqu'arrivé
au
but
je
peux
gagner
Weiche
von
ihren
Regeln
ab,
ich
bin
fast
am
Ziel,
ich
kann
gewinnen
Pas
d'glock
si
les
flics
me
pistent
je
suis
perdu,
je
peux
canner
Keine
Knarre,
wenn
die
Bullen
mich
verfolgen,
bin
ich
verloren,
ich
kann
draufgehen
Qu'ils
me
sabotent,
qu'ils
nous
persécutent,
on
a
1000
vies
on
va
planer
Dass
sie
mich
sabotieren,
dass
sie
uns
verfolgen,
wir
haben
1000
Leben,
wir
werden
schweben
Chaque
jour
est
une
épopée
Jeder
Tag
ist
ein
Epos
J'aimerais
tellement
qu'on
se
pose
Ich
wünschte
so
sehr,
wir
würden
uns
niederlassen
Mais
les
larmes
au
fond
de
ma
gorge
m'étouffent
Aber
die
Tränen
in
meiner
Kehle
ersticken
mich
Me
rappellent
de
toutes
ces
défaîtes
qu'on
a
écopées
Erinnern
mich
an
all
diese
Niederlagen,
die
wir
eingesteckt
haben
Je
sais
que
tu
souffres
mais
crois-moi
que
ces
victoires
on
va
les
mériter
Ich
weiß,
dass
du
leidest,
aber
glaube
mir,
diese
Siege
werden
wir
uns
verdienen
Qui
à
part
Dieu
pour
nous
stopper
Wer
außer
Gott
kann
uns
aufhalten
Le
futur
est
à
nous
autres
Die
Zukunft
gehört
uns
Check
check,
1/2,
1/2,
le
mic
est
off
Check
check,
1/2,
1/2,
das
Mikro
ist
aus
Check
check,
1/2,
1/2,
ça
bouge
ou
pas
Check
check,
1/2,
1/2,
bewegt
sich
was
Check
check,
1/2,
1/2,
j'respire
encore
Check
check,
1/2,
1/2,
ich
atme
noch
Check
check
les
mecs,
pouls
à
1000
on
repart
ok
Check
check
Leute,
Puls
auf
1000,
wir
starten
wieder,
okay
Ouais
c'est
chaud
Ja,
es
ist
heiß
Parfois
solo
je
leur
fais
le
show
Manchmal
solo
liefere
ich
ihnen
die
Show
Parfois
l'équipe
vient
épauler
on
est
déjà
loin
quand
vos
frères
s'échauffent
Manchmal
kommt
das
Team
zur
Unterstützung,
wir
sind
schon
weit
weg,
wenn
eure
Brüder
sich
aufwärmen
C'est
marrant
Es
ist
lustig
La
nuit
je
zone
Nachts
bin
ich
unterwegs
Ils
savent
déjà
d'puis
un
bail
fréro
Sie
wissen
es
schon
seit
einer
Weile,
Bruder
On
était
plein
sous
le
préau
à
maudire
nos
lifes
devant
le
Très-Haut
Wir
waren
alle
unter
dem
Vordach
und
haben
unser
Leben
vor
dem
Allerhöchsten
verflucht
C'est
flippant
Es
ist
beängstigend
Oh
le
parcours
Oh,
der
Weg
On
a
pris,
on
a
donné
Wir
haben
genommen,
wir
haben
gegeben
On
a
ri,
on
a
pardonné
Wir
haben
gelacht,
wir
haben
vergeben
Et
voir
défiler
les
années,
ça
peut
perturber
un
homme
fort
Und
die
Jahre
vorbeiziehen
zu
sehen,
kann
einen
starken
Mann
verstören
On
n'est
pas
dupes
on
peut
rompre
le
charme
Wir
sind
nicht
dumm,
wir
können
den
Zauber
brechen
On
reprend
la
lutte
et
malgré
les
drâmes
Wir
nehmen
den
Kampf
wieder
auf
und
trotz
der
Dramen
J'ai
accepté
de
freiner,
j'ai
accepté
de
vivre
Ich
habe
akzeptiert,
langsamer
zu
machen,
ich
habe
akzeptiert
zu
leben
Pire
j'ai
accepté
d'être
la
risée
Schlimmer
noch,
ich
habe
akzeptiert,
ausgelacht
zu
werden
Presque
frôlé
l'suicide,
vivre,
avancer
à
genoux
et
brisé
Fast
den
Selbstmord
gestreift,
leben,
auf
Knien
und
zerbrochen
vorwärtsgehen
Tellement
d'frères
dans
ce
bad
trip
So
viele
Brüder
in
diesem
Bad
Trip
Tellement
d'soeurs
ont
la
même
vie
So
viele
Schwestern
haben
das
gleiche
Leben
Tellement
d'gens
sont
épuisés,
lisez
So
viele
Menschen
sind
erschöpft,
lest
Toutes
ces
histoires
oubliées
All
diese
vergessenen
Geschichten
Ces
roseaux
pliés
Diese
gebeugten
Schilfrohre
Branche
plie
mais
ne
casse
pas
mais
par
contre
sur
le
point
de
vriller
Der
Zweig
beugt
sich,
aber
bricht
nicht,
aber
ist
kurz
davor,
durchzudrehen
On
se
cherche
encore
Wir
suchen
uns
immer
noch
On
se
bat
dans
ce
mystère
qu'est
la
vie
dans
ces
corps
à
corps
Wir
kämpfen
in
diesem
Mysterium,
das
das
Leben
ist,
in
diesen
Nahkämpfen
Ressens
ça
jusqu'aux
viscères
et
le
crime
c'est
qu'on
en
veut
encore
Spüre
das
bis
in
die
Eingeweide
und
das
Verbrechen
ist,
dass
wir
immer
noch
mehr
wollen
L'impression
d'être
libre
et
de
pouvoir
leur
crier
qu'on
peut
vivre
encore
plus
Der
Eindruck,
frei
zu
sein
und
ihnen
zurufen
zu
können,
dass
wir
noch
mehr
leben
können
Nous
les
gens
là
derrière
au
fond
du
bus
Wir,
die
Leute
da
hinten
im
Bus
Et
si
nos
chemins
devaient
s'arrêter
là
Und
wenn
unsere
Wege
hier
enden
sollten
Révérence,
merci,
à
plus
Ehrerbietung,
danke,
bis
bald
Mais
en
vrai,
ça
peut
pas
s'arrêter
là
Aber
im
Ernst,
es
kann
nicht
hier
enden
Check
check,
1/2,
1/2,
le
mic
est
off
Check
check,
1/2,
1/2,
das
Mikro
ist
aus
Check
check,
1/2,
1/2,
ça
bouge
ou
pas
Check
check,
1/2,
1/2,
bewegt
sich
was
Check
check,
1/2,
1/2,
j'respire
encore
Check
check,
1/2,
1/2,
ich
atme
noch
Check
check
les
mecs,
pouls
à
1000
on
repart
ok
Check
check
Leute,
Puls
auf
1000,
wir
starten
wieder,
okay
On
va
les
éliminer
un
à
un
Wir
werden
sie
einen
nach
dem
anderen
eliminieren
Fréro
j'ai
juré,
on
repart
pas
sans
victoire
Bruder,
ich
habe
geschworen,
wir
gehen
nicht
ohne
Sieg
zurück
Et
l'ennemi
n'est
pas
préparé
Und
der
Feind
ist
nicht
vorbereitet
Gars
on
est
trop
chaud
pour
raconter
nos
histoires
Mann,
wir
sind
zu
heiß,
um
unsere
Geschichten
zu
erzählen
Illuminer
le
ciel
de
nos
sourires
Den
Himmel
mit
unserem
Lächeln
erleuchten
On
va
briller
plus
fort
que
leurs
étoiles
Wir
werden
heller
strahlen
als
ihre
Sterne
On
veut
vivre
en
attendant
qu'on
s'barre
Wir
wollen
leben,
bis
wir
verschwinden
Es-tu
prêt?
Pouls
à
1000
on
repart
Bist
du
bereit?
Puls
auf
1000,
wir
starten
wieder
On
ne
blague
pas,
on
ne
blague
pas
Wir
scherzen
nicht,
wir
scherzen
nicht
Frère
il
s'agit
de
vivre
Bruder,
es
geht
ums
Leben
On
ne
blague
pas,
on
ne
blague
pas
Wir
scherzen
nicht,
wir
scherzen
nicht
Le
héros
est
sorti
du
livre
Der
Held
ist
aus
dem
Buch
gestiegen
On
ne
blague
pas,
on
ne
blague
pas
Wir
scherzen
nicht,
wir
scherzen
nicht
Toujours
avec
le
Bandit
Immer
mit
dem
Banditen
Alfama,
Alfama
Alfama,
Alfama
Frère
il
s'agit
de
vivre,
dis-leur
Bruder,
es
geht
ums
Leben,
sag
es
ihnen
Bon,
ben
écoute,
Franck,
comment
vas-tu
Nun,
hör
mal,
Franck,
wie
geht
es
dir
Bon,
j'ai
eu
ton
message
hein
Nun,
ich
habe
deine
Nachricht
bekommen,
ja
Mais
vraiment
j'ai
pas
Aber
wirklich,
ich
habe
nicht
J'ai
pas
pu
te
répondre
sur
le
champ
Ich
konnte
dir
nicht
sofort
antworten
Et
là,
je
viens
de
me
rappeler,
me
le
rappeler
Und
jetzt
erinnere
ich
mich
gerade
wieder
daran
Et
je
te
prie
de
m'excuser
Und
ich
bitte
dich
um
Entschuldigung
Bon,
j'espère
que
tu
as
passé
une
bonne
journée
Nun,
ich
hoffe,
du
hattest
einen
schönen
Tag
Et
que
tout
va
bien
chez
toi
Und
dass
bei
dir
alles
gut
ist
Allez
bisous,
ciao
Küsschen,
ciao
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franck Déguénon
Attention! Feel free to leave feedback.