Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
memorandum (feat. Germaine Monteiro)
memorandum (feat. Germaine Monteiro)
J'espère
que...
peut-être
que
les
choses
Ich
hoffe,
dass...
vielleicht
die
Dinge
Vont...
se
sont
simplifiées
Sich...
sie
haben
sich
vereinfacht
Faudrait
qu'ils
soient...
qu'ils
soient
forts
Sie
sollten...
sie
sollten
stark
sein
Faudrait
qu'ils
soient
forts
Sie
sollten
stark
sein
Il
ne
leur
a
rien
dit,
hein...
de
la
maison,
de
la
famille
Er
hat
ihnen
nichts
gesagt,
ja...
von
Haus
und
Familie
Il
n'a
rien
dit
Er
hat
nichts
gesagt
Et
il
est
parti
comme
ça
Und
er
ist
einfach
so
gegangen
Aie
pitié
de
nous,
prends,
prends
pitié
de
nous
Hab
Erbarmen
mit
uns,
hab,
hab
Erbarmen
mit
uns
Prends
pitié
de
lui
Hab
Erbarmen
mit
ihm
Paix
à
son
âme
Friede
seiner
Seele
Bon...
je
vais
allumer
Nun...
ich
werde
anzünden
Je
vais
aller
allumer
une
bougie
Ich
werde
eine
Kerze
anzünden
Je
n'ai
plus
rien
à
dire
d'autre
Ich
habe
nichts
anderes
mehr
zu
sagen
Encore
un
jour
où
tu
me
manques,
encore
un
jour
à
traverser
Wieder
ein
Tag,
an
dem
ich
dich
vermisse,
ein
Tag
zum
Überstehen
J'ai
beau
avoir
tout
l'or
du
monde
en
banque
mais
plus
d'larmes
à
verser
Mag
weltweis
Gold
in
der
Bank
haben,
aber
keine
Tränen
mehr
zu
vergießen
Parfois
j'me
cherche
et
j'culpabilise
de
sourire
au
monde
entier
Manchmal
suche
ich
mich
selbst,
schulde
dem
Lächeln
für
die
Welt
Mais
restons
honnêtes,
puisqu'il
s'agit
d'vivre
j'sais
pas
comment
continuer
Doch
ehrlich,
wie
soll
weiterleben
gehen,
wenn
wir
vom
Lebenswillen
reden?
J'essaie
d'être
un
mec
bien,
j'essaie
d'agir
pour
le
mieux
chaque
jour
que
Dieu
fait
Ich
versuch'
ein
guter
Kerl
zu
sein,
tu'
jeden
Tag
mein
Bestes
ohne
Scheu
Je
n'pense
pas
à
demain,
j'ai
peur
d'aller
mieux,
ce
sentiment
imparfait
Denk
nicht
an
morgen,
fürcht'
mich
zu
bessern,
unvollkommener
Gefühle
Schrei
Car
les
souvenirs
qui
restent,
n'effacent
pas
la
tristesse
l'envie
de
tout
plaquer
Denn
die
Erinnerungen
verweilen
und
vertreiben
nicht
die
Trübsalsspur
Donc
j'écris
des
textes,
pendant
qu'le
monde
autour
continue
de
tourner
So
schreib'
ich
Texte,
während
sich
die
Welt
dreht
ohne
Zukunftsspur
Pendant
que
je
reste
Während
ich
verweile
A
tous
ces
souvenirs
An
all
die
Erinnerungen
J'voudrais
me
réveiller
Ich
wünscht',
ich
würd'
erwachen
Et
te
voir
revenir
à
nos
côtés,
désolé
Dich
an
unserer
Seite
wiederseh'n,
Entschuldige
Pas
trop
envie
d'sourire
Nicht
wirklich
Lust
zu
lächeln
J'essaie
d'canaliser
Ich
probier'
es
zu
zügeln
Car
il
s'agit
de
vivre
et
on
va
y
aller
Denn
wir
müssen
weiterleben,
auf
geht's
wir
wollen
A
tous
ces
souvenirs
An
all
die
Erinnerungen
J'voudrais
me
réveiller
Ich
wünscht',
ich
würd'
erwachen
Et
te
voir
revenir
à
nos
côtés,
désolé
Dich
an
unserer
Seite
wiederseh'n,
Entschuldige
Pas
trop
envie
d'sourire
Nicht
wirklich
Lust
zu
lächeln
J'essaie
d'canaliser
Ich
probier'
es
zu
zügeln
Car
il
s'agit
de
vivre
et
on
va
y
aller
Denn
wir
müssen
weiterleben,
auf
geht's
wir
wollen
On
va
y
aller
Wir
wollen
gehen
Monsieur
Déguénon
Herr
Déguénon
Troisième
du
nom
Dritter
seines
Namens
Allez,
bouge
Auf,
beweg
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Germaine Monteiro
Attention! Feel free to leave feedback.