Bibo - memorandum (feat. Germaine Monteiro) - translation of the lyrics into German




memorandum (feat. Germaine Monteiro)
memorandum (feat. Germaine Monteiro)
J'espère que... peut-être que les choses
Ich hoffe, dass... vielleicht die Dinge
Vont... se sont simplifiées
Sich... sie haben sich vereinfacht
J'espère
Ich hoffe
Faudrait qu'ils soient... qu'ils soient forts
Sie sollten... sie sollten stark sein
Faudrait qu'ils soient forts
Sie sollten stark sein
Il ne leur a rien dit, hein... de la maison, de la famille
Er hat ihnen nichts gesagt, ja... von Haus und Familie
Il n'a rien dit
Er hat nichts gesagt
Et il est parti comme ça
Und er ist einfach so gegangen
Oh
Oh
Aie pitié de nous, prends, prends pitié de nous
Hab Erbarmen mit uns, hab, hab Erbarmen mit uns
Prends pitié de lui
Hab Erbarmen mit ihm
Paix à son âme
Friede seiner Seele
Bon... je vais allumer
Nun... ich werde anzünden
Je vais aller allumer une bougie
Ich werde eine Kerze anzünden
Je n'ai plus rien à dire d'autre
Ich habe nichts anderes mehr zu sagen
Encore un jour tu me manques, encore un jour à traverser
Wieder ein Tag, an dem ich dich vermisse, ein Tag zum Überstehen
J'ai beau avoir tout l'or du monde en banque mais plus d'larmes à verser
Mag weltweis Gold in der Bank haben, aber keine Tränen mehr zu vergießen
Parfois j'me cherche et j'culpabilise de sourire au monde entier
Manchmal suche ich mich selbst, schulde dem Lächeln für die Welt
Mais restons honnêtes, puisqu'il s'agit d'vivre j'sais pas comment continuer
Doch ehrlich, wie soll weiterleben gehen, wenn wir vom Lebenswillen reden?
J'essaie d'être un mec bien, j'essaie d'agir pour le mieux chaque jour que Dieu fait
Ich versuch' ein guter Kerl zu sein, tu' jeden Tag mein Bestes ohne Scheu
Je n'pense pas à demain, j'ai peur d'aller mieux, ce sentiment imparfait
Denk nicht an morgen, fürcht' mich zu bessern, unvollkommener Gefühle Schrei
Car les souvenirs qui restent, n'effacent pas la tristesse l'envie de tout plaquer
Denn die Erinnerungen verweilen und vertreiben nicht die Trübsalsspur
Donc j'écris des textes, pendant qu'le monde autour continue de tourner
So schreib' ich Texte, während sich die Welt dreht ohne Zukunftsspur
Pendant que je reste
Während ich verweile
Enchaîné
Gefesselt
A tous ces souvenirs
An all die Erinnerungen
J'voudrais me réveiller
Ich wünscht', ich würd' erwachen
Et te voir revenir à nos côtés, désolé
Dich an unserer Seite wiederseh'n, Entschuldige
Pas trop envie d'sourire
Nicht wirklich Lust zu lächeln
J'essaie d'canaliser
Ich probier' es zu zügeln
Car il s'agit de vivre et on va y aller
Denn wir müssen weiterleben, auf geht's wir wollen
(Enchainé)
(Gefesselt)
A tous ces souvenirs
An all die Erinnerungen
J'voudrais me réveiller
Ich wünscht', ich würd' erwachen
Et te voir revenir à nos côtés, désolé
Dich an unserer Seite wiederseh'n, Entschuldige
Pas trop envie d'sourire
Nicht wirklich Lust zu lächeln
J'essaie d'canaliser
Ich probier' es zu zügeln
Car il s'agit de vivre et on va y aller
Denn wir müssen weiterleben, auf geht's wir wollen
On va y aller
Wir wollen gehen
Monsieur Déguénon
Herr Déguénon
Troisième du nom
Dritter seines Namens
Allez, bouge
Auf, beweg dich





Writer(s): Germaine Monteiro


Attention! Feel free to leave feedback.