Lyrics and translation Bich Phuong - Lòng Mẹ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lòng
mẹ
bao
la
như
biển
thái
bình
dạt
dào
Сердце
матери
необъятно,
как
море,
спокойно
и
глубоко
Tình
mẹ
tha
thiết
như
dòng
suối
hiền
ngọt
ngào
Любовь
матери
нежна,
как
тихий
ручей,
сладка
и
чиста
Lời
mẹ
êm
ái
như
đồng
lúa
chiều
rì
rào
Слова
матери
ласковы,
как
шелест
колосьев
на
вечернем
поле
Tiếng
ru
bên
thềm
trăng
tà
soi
bóng
mẹ
yêu.
Колыбельная
у
порога,
в
лунном
свете,
тень
моей
любимой
матери.
Lòng
mẹ
thương
con
như
vầng
trăng
tròn
mùa
thu
Любовь
матери
к
ребенку,
как
полная
луна
осенней
ночью
Tình
mẹ
yêu
mến
như
làn
gió
đùa
mặt
hồ
Нежность
матери,
как
легкий
ветерок,
играющий
на
глади
озера
Lời
ru
man
mác
êm
như
sáo
diều
dật
dờ
Колыбельная
нежная,
как
звук
воздушного
змея
в
вышине
Nắng
mưa
sớm
chiều
vui
cùng
tiếng
hát
trẻ
thơ.
Солнце
и
дождь,
утро
и
вечер,
радость
в
детском
смехе.
Thương
con
thao
thức
bao
đêm
trường
Любя
тебя,
не
смыкала
глаз
долгими
ночами
Con
đà
yên
giấc
mẹ
hiền
vui
sướng
biết
bao
Ты
спокойно
спишь,
и
мое
материнское
сердце
полно
счастья
Thương
con
khuya
sớm
bao
tháng
ngày
Любя
тебя,
дни
и
ночи
напролет
Lặn
lội
gieo
neo
nuôi
con
tới
ngày
lớn
khôn.
Трудилась
не
покладая
рук,
растила
тебя
до
взрослого
возраста.
Dù
cho
mưa
gió
không
quản
thân
gầy
mẹ
hiền
Несмотря
на
дождь
и
ветер,
не
жалея
своего
хрупкого
тела,
моя
дорогая
мать
Một
sương
hai
nắng
cho
bạc
mái
đầu
buồn
phiền
Работала
под
солнцем
и
луной,
посеребрив
свои
волосы
печалью
Ngày
đêm
sớm
tối
vui
cùng
con
nhỏ
một
niềm
День
и
ночь,
утро
и
вечер,
радовалась
вместе
с
тобой,
малыш
Tiếng
ru
êm
đềm
mẹ
hiền
năm
tháng
triền
miên.
Нежная
колыбельная,
моя
дорогая
мать,
бесконечные
годы.
Lòng
Mẹ
chan
chứa
trên
bao
xóm
làng
gần
xa.
Сердце
Матери
полно
любви
ко
всем
ближним
и
дальним.
Tình
Mẹ
dâng
tới
trăng
ngàn
đứng
lặng
để
nghe,
Любовь
Матери
достигает
луны,
которая
замирает,
чтобы
услышать,
Lời
ru
xao
xuyến
núi
đồi
suối
rừng
rặng
tre.
Колыбельную,
которая
волнует
горы,
холмы,
ручьи
и
бамбуковые
рощи.
Sóng
ven
Thái
Bình
im
lìm
khi
tiếng
Mẹ
ru.
Волны
Южно-Китайского
моря
затихают,
когда
Мать
поет
колыбельную.
Một
lòng
nuôi
nấng
vỗ
về
những
ngày
còn
thơ
Всем
сердцем
растила
и
утешала
тебя
в
детстве
Một
tình
thương
mến
êm
như
tiếng
đàn
lời
ca
Любовь
нежная,
как
мелодия
песни
Mẹ
hiền
sớm
tối
khuyên
ngủ
bao
lời
mặn
mà
Дорогая
мать,
утром
и
вечером
уговаривала
тебя
спать
ласковыми
словами
Khắc
ghi
bên
lòng
con
trẻ
muôn
bước
đường
xa.
Храни
в
своем
сердце,
дитя
мое,
на
долгом
жизненном
пути.
Thương
con
mẹ
hát
câu
êm
đềm
Любя
тебя,
мать
поет
нежную
песню
Ru
lòng
thơ
ấu
quản
gì
khi
thức
trắng
đêm
Убаюкивая
детскую
душу,
не
жалея
бессонных
ночей
Bao
năm
nước
mắt
như
suối
nguồn
Годы
текут,
слезы,
как
ручей
Chảy
vào
tim
con
mái
tóc
trót
đành
đẫm
sương.
Вливаются
в
твое
сердце,
а
мои
волосы
покрылись
инеем.
Dù
ai
xa
vắng
trên
đường
sớm
chiều
về
đâu
Даже
если
кто-то
вдали
от
дома,
куда
бы
он
ни
шел
Dù
khi
mưa
gió
tháng
ngày
trong
đời
bể
dâu
Даже
в
дождь
и
ветер,
в
любые
дни
жизни
Dù
cho
phai
nắng
nhưng
lòng
thương
chẳng
nhạt
màu
Даже
если
солнце
померкнет,
любовь
не
угаснет
Vẫn
mong
đêm
ngày
vui
vầy
dưới
bóng
mẹ
yêu.
Всегда
буду
ждать
тебя
день
и
ночь
под
своей
материнской
тенью.
Vẫn
mong
đêm
ngày
vui
vầy
dưới
bóng
Всегда
буду
ждать
тебя
день
и
ночь
под
тенью
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vany
Attention! Feel free to leave feedback.