Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ol' MacDonald
Ol' MacDonald
Ol'
MacDonald
had
a
farm
Ol'
MacDonald
hatte
'ne
Farm
Ee-eye-ee-eye-oh
Ee-eye-ee-eye-oh
And
on
this
farm
there
was
a
chick
Und
auf
der
Farm
gab's
'ne
Mieze
Purtiest
chick
I
know
Die
schönste
Mieze,
die
ich
kenn'
With
a
little
curve
here
Mit
'ner
kleinen
Kurve
hier
And
a
little
curve
there
Und
'ner
kleinen
Kurve
da
This
chick,
she
had
curves
- Everywhere!
Diese
Mieze,
sie
hatt'
Kurven
- Überall!
Ol'
MacDonald
had
a
farm
Ol'
MacDonald
hatte
'ne
Farm
Ee-eye-ee-eye-oh
Ee-eye-ee-eye-oh
And
oh
this
chick,
she
had
a
walk
Und
oh,
diese
Mieze,
sie
hatt'
'nen
Gang
drauf
Ee-eye-ee-eye-oh
Ee-eye-ee-eye-oh
And
how
this
walk
would
drive
'em
wild
Und
wie
dieser
Gang
sie
alle
wild
macht'
Swingin'
to
and
fro
Schwingend
hin
und
her
With
a
little
wiggle
here
Mit
'nem
kleinen
Wackler
hier
And
a
little
wiggle
there
Und
'nem
kleinen
Wackler
da
Man,
this
chick
had
moves
to
spare
Mann,
diese
Mieze
hatt'
echt
was
drauf
Ol'
MacDonald
had
a
farm
Ol'
MacDonald
hatte
'ne
Farm
Ee-eye-ee-eye-oh
Ee-eye-ee-eye-oh
When
she
went
walkin'
into
town
Wenn
sie
in
die
Stadt
spazierte
Ee-eye-ee-eye-oh
Ee-eye-ee-eye-oh
The
local
gentry
popped
their
eyes
Machten
die
feinen
Herren
große
Augen
Tarnation!
What
a
show!
Donnerwetter!
Welch
eine
Show!
With
a
gol-dang
here
Mit
'nem
Verdammt
nochmal
hier
And
a
gosh
darn
there
Und
'nem
Herrgott
nochmal
da
Heavens
to
Betsy,
I
do
declare!
Ach
du
meine
Güte,
ich
schwör's!
Ol'
MacDonald
had
a
farm
Ol'
MacDonald
hatte
'ne
Farm
Ee-eye-ee-eye-oh
Ee-eye-ee-eye-oh
There
was
a
barn
dance
Saturday
night
Samstagnacht
war
Scheunenfest
Ee-eye-ee-eye-oh
Ee-eye-ee-eye-oh
And
fellas
came
from
miles
around
Und
Kerle
kamen
meilenweit
her
Just
to
see
her
do-si-do
Nur
um
sie
Do-si-do
tanzen
zu
seh'n
With
a
promenade
here
Mit
'ner
Promenade
hier
And
a
promenade
there
Und
'ner
Promenade
da
At
a
square-dance,
man
Beim
Square
Dance,
Mann
This
chick's
no
square
Ist
diese
Mieze
kein
Spießer
Ol'
MacDonald
had
a
farm
Ol'
MacDonald
hatte
'ne
Farm
Ee-eye-ee-eye-oh
Ee-eye-ee-eye-oh
I
used
to
be
a
travelin'
man
Ich
war
mal
ein
reisender
Mann
Until
I
hit
Macdonald's
place
Bis
ich
zu
MacDonalds
Bude
kam
Things
were
mighty
slow
War
alles
ziemlich
lahm
With
a
little
chick
here
Mit
'ner
kleinen
Mieze
hier
And
a
little
chick
there
Und
'ner
kleinen
Mieze
da
I
didn't
have
a
real
chick
anywhere
Ich
hatt'
nirgends
'ne
echte
Mieze
Ol'
MacDonald
had
a
farm
Ol'
MacDonald
hatte
'ne
Farm
Ee-eye-ee-eye-oh
Ee-eye-ee-eye-oh
This
farmer's
daughter
knocked
me
out
Diese
Bauerntochter
haute
mich
um
Ee-eye-ee-eye-oh
(Uh
huh!)
Ee-eye-ee-eye-oh
(Uh
huh!)
I
asked
MacDonald
for
her
hand
Ich
bat
MacDonald
um
ihre
Hand
And
Pappy
hollered
go
Und
Pappy
brüllte:
Los!
With
a
little
curve
here
Mit
'ner
kleinen
Kurve
hier
And
a
little
wiggle
there
Und
'nem
kleinen
Wackler
da
A
gol-dang
here
'nem
Verdammt
nochmal
hier
And
a
gosh
darn
Und
'nem
Herrgott
nochmal
A
do-si-do
here
'nem
Do-si-do
hier
And
a
promenade
there
Und
'ner
Promenade
da
I
got
my
own
private
county
fair
Ich
hab'
meinen
eig'nen
privaten
Jahrmarkt
Ol'
MacDonald
had
a
farm
Ol'
MacDonald
hatte
'ne
Farm
Ol'
MacDonald
had
a
farm
Ol'
MacDonald
hatte
'ne
Farm
Ee-eye-oh
hi-ay
Ee-eye-oh
hi-ay
That's
right,
MacDonald!
Ganz
recht,
MacDonald!
It's
all
or
nuthin',
baby!
Ganz
oder
gar
nicht,
Baby!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marilyn Bergman, Alan Bergman, Lew Spence
Attention! Feel free to leave feedback.