Lyrics and translation Big Bill Broonzy - John Henry (Live In Scottland)
When
John
Henry
was
a
little
baby
boy,
sitting
on
his
papa's
knee
Когда
Джон
Генри
был
маленьким
мальчиком,
он
сидел
на
коленях
у
своего
папы.
Well,
he
picked
up
his
hammer
and
a
little
piece
of
steel,
said
Ну,
он
взял
свой
молоток
и
маленький
кусочек
стали,
сказал:
"Hammers
gonna
be
the
death
of
me,
Lord,
Lord"
(repeat
4 times)
"Молоты
погубят
меня,
Господи,
Господи
"(повторяется
4 раза)
Said
to
John
Henry,
"I'm
gonna
bring
that
steam
drill
around
Сказал
Джону
Генри:
"я
принесу
сюда
паровую
дрель.
I'm
gonna
bring
that
steam
drill
out
on
the
job
Я
собираюсь
взять
паровую
дрель
на
работу.
I'm
gonna
whip
that
steel
on
down,
Lord,
Lord"
(repeat
4 times)
Я
собираюсь
хлестнуть
эту
сталь
вниз,
Господи,
Господи
" (повторяется
4 раза)
John
Henry
told
his
captain,
"Lord,
a
man
ain't
nothing
but
a
man
Джон
Генри
сказал
своему
капитану:
"Господи,
человек
- это
всего
лишь
человек.
But
before
I'd
let
your
steam
drill
beat
me
down,
Но
прежде
чем
я
позволю
твоей
паровой
дрели
сломить
меня,
I'd
die
with
a
hammer
in
my
hand,
Lord,
Lord"
(repeat
4 times)
Я
умру
с
молотом
в
руке,
Господи,
Господи
"(повторяется
4 раза)
John
Henry
said
to
his
shaker,
"Shaker,
why
don't
you
sing?
Джон
Генри
сказал
своему
шейкеру:
"шейкер,
почему
бы
тебе
не
спеть?
Because
I'm
swinging
thirty
pounds
from
my
hips
on
down,
Потому
что
я
качаю
тридцать
фунтов
от
бедер
вниз,
Just
to
listen
to
that
cold
steel
ring,
Lord,
Lord"
(repeat
4 times)
Просто
чтобы
послушать
этот
холодный
стальной
звон,
Господи,
Господи
"(повторяется
4 раза).
Now
the
captain
said
to
John
Henry,
"I
believe
that
mountain's
caving
in"
Капитан
сказал
Джону
Генри:
"кажется,
гора
обрушивается".
John
Henry
said
right
back
to
the
captain,
Джон
Генри
ответил
капитану:
"Ain't
nothing
but
my
hammer
sucking
wind,
Lord,
Lord"
(repeat
4 times)
"Нет
ничего,
кроме
моего
молота,
сосущего
ветер,
Господи,
Господи
"(повторяется
4 раза)
Now
the
man
that
invented
the
steam
drill,
he
thought
he
was
mighty
fine
Человек,
который
изобрел
паровую
дрель,
думал,
что
у
него
все
в
порядке.
But
John
Henry
drove
fifteen
feet,
Но
Джон
Генри
проехал
пятнадцать
футов.
The
steam
drill
only
made
nine,
Lord,
Lord
(repeat
4 times)
Паровая
дрель
сделала
только
девять,
Господи,
Господи
(повторите
4 раза).
John
Henry
hammered
in
the
mountains,
his
hammer
was
striking
fire
Джон
Генри
стучал
в
горах,
его
молот
поражал
огнем.
But
he
worked
so
hard,
it
broke
his
poor,
poor
heart,
Но
он
работал
так
усердно,
что
это
разбило
его
бедное,
бедное
сердце.
And
he
laid
down
his
hammer
and
he
died,
Lord,
Lord
(repeat
4 times)
И
он
положил
свой
молот,
и
он
умер,
Господи,
Господи
(повторите
4 раза).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert C. Thompson
Attention! Feel free to leave feedback.