Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When I'm Sixty Four
Когда мне будет шестьдесят четыре
When
I
get
older,
losing
my
hair
Когда
я
стану
старше,
потеряю
волосы,
Many
years
from
now
Через
много
лет,
Will
you
still
be
sending
me
a
Valentine?
Будешь
ли
ты
по-прежнему
отправлять
мне
валентинку,
Birthday
greetings,
bottle
of
wine?
Поздравления
с
днем
рождения,
бутылку
вина?
If
I'd
been
out
till
quarter
to
three
Если
я
буду
гулять
до
четверти
третьего,
Would
you
lock
the
door?
Ты
запрешь
дверь
на
замок?
Will
you
still
need
me
Буду
ли
я
тебе
еще
нужен,
Will
you
still
feed
me
Будешь
ли
ты
меня
кормить,
When
I'm
sixty-four?
Когда
мне
будет
шестьдесят
четыре?
You'll
be
older
too
Ты
тоже
станешь
старше,
And
if
you
say
the
word
И
если
ты
скажешь
слово,
I
could
stay
with
you
Я
смогу
остаться
с
тобой.
I
could
be
handy
mending
a
fuse
Я
мог
бы
пригодиться,
чтобы
починить
пробки,
When
your
lights
have
gone
Когда
у
тебя
отключат
свет.
You
can
knit
a
sweater
by
the
fireside
Ты
сможешь
вязать
свитер
у
камина,
Sunday
mornings,
go
for
a
ride
А
по
воскресеньям
мы
будем
кататься.
Doing
the
garden,
digging
the
weeds
Будем
работать
в
саду,
полоть
сорняки,
Who
could
ask
for
more?
Чего
еще
желать?
Will
you
still
need
me
Буду
ли
я
тебе
еще
нужен,
Will
you
still
feed
me
Будешь
ли
ты
меня
кормить,
When
I'm
sixty-four?
Когда
мне
будет
шестьдесят
четыре?
Every
summer
we
can
rent
a
cottage
Каждое
лето
мы
сможем
снимать
коттедж
In
the
Isle
of
Wight,
if
it's
not
too
dear
На
острове
Уайт,
если
это
не
будет
слишком
дорого.
We
shall
scrimp
and
save
(we
shall
scrimp
and
save)
Мы
будем
экономить
и
копить
(мы
будем
экономить
и
копить),
Grandchildren
on
your
knee
Внуки
на
твоих
коленях,
Vera,
Chuck,
and
Dave
Вера,
Чак
и
Дэйв.
Send
me
a
postcard,
drop
me
a
line
Пришли
мне
открытку,
черкни
пару
строк,
Stating
point
of
view
Изложи
свою
точку
зрения,
Indicate
precisely
what
you
mean
to
say
Объясни
точно,
что
ты
хочешь
сказать.
Yours
sincerely,
wasting
away
Искренне
твой,
угасающий.
Give
me
your
answer,
fill
in
a
form
Дай
мне
свой
ответ,
заполни
форму,
Mine
for
evermore
Моя
навеки.
A-will
you
still
need
me
Буду
ли
я
тебе
еще
нужен,
Will
you
still
feed
me
Будешь
ли
ты
меня
кормить,
When
I'm
sixty-four?
Когда
мне
будет
шестьдесят
четыре?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Lennon, P. Mccartney
Attention! Feel free to leave feedback.