Big Daddy - When I'm Sixty Four - translation of the lyrics into Russian

When I'm Sixty Four - Big Daddytranslation in Russian




When I'm Sixty Four
Когда мне будет шестьдесят четыре
When I get older, losing my hair
Когда я стану старше, потеряю волосы,
Many years from now
Через много лет,
Will you still be sending me a Valentine?
Будешь ли ты по-прежнему отправлять мне валентинку,
Birthday greetings, bottle of wine?
Поздравления с днем рождения, бутылку вина?
If I'd been out till quarter to three
Если я буду гулять до четверти третьего,
Would you lock the door?
Ты запрешь дверь на замок?
Will you still need me
Буду ли я тебе еще нужен,
Will you still feed me
Будешь ли ты меня кормить,
When I'm sixty-four?
Когда мне будет шестьдесят четыре?
You'll be older too
Ты тоже станешь старше,
And if you say the word
И если ты скажешь слово,
I could stay with you
Я смогу остаться с тобой.
I could be handy mending a fuse
Я мог бы пригодиться, чтобы починить пробки,
When your lights have gone
Когда у тебя отключат свет.
You can knit a sweater by the fireside
Ты сможешь вязать свитер у камина,
Sunday mornings, go for a ride
А по воскресеньям мы будем кататься.
Doing the garden, digging the weeds
Будем работать в саду, полоть сорняки,
Who could ask for more?
Чего еще желать?
Will you still need me
Буду ли я тебе еще нужен,
Will you still feed me
Будешь ли ты меня кормить,
When I'm sixty-four?
Когда мне будет шестьдесят четыре?
Every summer we can rent a cottage
Каждое лето мы сможем снимать коттедж
In the Isle of Wight, if it's not too dear
На острове Уайт, если это не будет слишком дорого.
We shall scrimp and save (we shall scrimp and save)
Мы будем экономить и копить (мы будем экономить и копить),
Grandchildren on your knee
Внуки на твоих коленях,
Vera, Chuck, and Dave
Вера, Чак и Дэйв.
Send me a postcard, drop me a line
Пришли мне открытку, черкни пару строк,
Stating point of view
Изложи свою точку зрения,
Indicate precisely what you mean to say
Объясни точно, что ты хочешь сказать.
Yours sincerely, wasting away
Искренне твой, угасающий.
Give me your answer, fill in a form
Дай мне свой ответ, заполни форму,
Mine for evermore
Моя навеки.
A-will you still need me
Буду ли я тебе еще нужен,
Will you still feed me
Будешь ли ты меня кормить,
When I'm sixty-four?
Когда мне будет шестьдесят четыре?





Writer(s): J. Lennon, P. Mccartney


Attention! Feel free to leave feedback.