Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Riot, Pt. 1
Aufstand, Teil 1
Aveva
fatto
un
sogno
strano
e
voleva
raccontarlo
Ich
hatte
einen
seltsamen
Traum
und
wollte
ihn
erzählen,
meine
Liebe.
Davano
un'ora
del
loro
sonno
per
accontentarlo
Sie
gaben
eine
Stunde
ihres
Schlafes,
um
mich
zufriedenzustellen.
Lui
affondava
nel
letto
di
paglia
del
vecchio
granaio
Ich
sank
in
das
Strohbett
der
alten
Scheune.
Vennero
cani,
porci,
capre,
li
stava
aspettando
Hunde,
Schweine,
Ziegen
kamen,
ich
wartete
auf
sie.
Dice
che
l'uomo
rimane
la
causa
della
fatica
e
della
fame
Ich
sage,
dass
der
Mensch
die
Ursache
für
Müdigkeit
und
Hunger
bleibt.
Debole
e
lento,
provoca
danni,
considerato
il
miglior
animale
Schwach
und
langsam,
verursacht
er
Schaden,
und
wird
als
das
beste
Tier
angesehen.
Mangia
tutto
quello
che
produciamo,
per
noi
resta
una
piccola
razione
Er
frisst
alles,
was
wir
produzieren,
für
uns
bleibt
nur
eine
kleine
Ration.
Quindi
dev'essere
l'essere
umano
la
vittima
della
rivoluzione
Also
muss
der
Mensch
das
Opfer
der
Revolution
sein.
E
il
sogno
di
cui
vi
dicevo
era
il
pianeta
senza
quell'impronta
Und
der
Traum,
von
dem
ich
dir
erzählte,
meine
Holde,
war
der
Planet
ohne
diesen
Fußabdruck.
L'uomo
non
c'era
nel
mondo,
musica
di
sottofondo
Der
Mensch
war
nicht
mehr
auf
der
Welt,
Musik
im
Hintergrund.
Lui
ne
cantava
il
testo
agli
animali
che
lo
ascoltavano
là
nel
granaio
Ich
sang
den
Tieren
den
Text,
die
mir
dort
in
der
Scheune
zuhörten.
Per
eliminare
il
loro
entusiasmo
basta
qualche
colpo
di
rifle
Um
ihre
Begeisterung
zu
beenden,
reichen
ein
paar
Gewehrschüsse.
E
fu
così
che
il
Vecchio
Maggiore
morì
(il
Vecchio
Maggiore
morì)
Und
so
starb
der
Alte
Major
(der
Alte
Major
starb).
Era
il
suo
nome
e
nei
primi
di
marzo
lo
seppellirono
lì
Das
war
sein
Name
und
Anfang
März
begruben
sie
ihn
dort.
Ma
le
parole
che
disse
rimasero
accese
nel
cuore
degli
animali
Aber
die
Worte,
die
er
sprach,
blieben
in
den
Herzen
der
Tiere
lebendig.
Il
cambiamento
era
alle
porte,
si
riunivano
durante
la
notte
Die
Veränderung
stand
vor
der
Tür,
sie
versammelten
sich
während
der
Nacht.
Certi
dicevano
"Il
padrone
ci
dà
da
mangiare
Manche
sagten:
"Der
Meister
gibt
uns
zu
essen.
Se
se
ne
andasse,
qui
regnerebbe
la
fame!
(qui
regnerebbe
la
fame)
Wenn
er
ginge,
würde
hier
Hunger
herrschen!
(hier
würde
Hunger
herrschen!)"
Perché
cominciare
questa
rivoluzione?
Qual
è
la
motivazione
Warum
diese
Revolution
beginnen?
Was
ist
die
Motivation,
meine
Liebste?
Se
l'opera
la
finirà
qualcuno
di
un'altra
generazione?"
Wenn
die
Arbeit
von
jemandem
aus
einer
anderen
Generation
beendet
wird?"
I
nervi
tesi,
clima
di
tensione
se
qualcuno
Die
Nerven
angespannt,
ein
Klima
der
Spannung,
wenn
jemand
Dimentica
di
nutrire
gli
animali
ed
è
digiuno
vergisst,
die
Tiere
zu
füttern,
und
sie
hungrig
sind.
È
stato
facile
buttare
giù
la
porta
al
magazzino
Es
war
leicht,
die
Tür
zum
Lagerhaus
einzutreten.
Ora
la
mandria
avanza,
attacca
senza
indugio
l'aguzzino
Jetzt
rückt
die
Herde
vor,
greift
ohne
zu
zögern
den
Peiniger
an.
Dicono
è
tutto
nostro,
è
tutto
nostro
Sie
sagen,
es
ist
alles
unser,
es
ist
alles
unser.
Prendono
tutto
il
posto,
mettono
tutto
a
posto
Sie
nehmen
den
ganzen
Platz
ein,
bringen
alles
in
Ordnung.
Prima
la
mungitura,
dopo
la
falciatura
Zuerst
das
Melken,
dann
das
Mähen.
Ma
di
ritorno
la
sera
notano
che
del
latte
non
vi
è
traccia
alcuna
Aber
als
sie
am
Abend
zurückkehren,
bemerken
sie,
dass
von
der
Milch
keine
Spur
mehr
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gianluca Della Gatta
Album
Reboot
date of release
23-06-2021
Attention! Feel free to leave feedback.