Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Did Your Mother Come From Ireland
Kam deine Mutter aus Irland
Oh,
I've
never
seen
old
Ireland
o'er
the
ocean,
Oh,
ich
habe
Irland
jenseits
des
Ozeans
nie
gesehen,
Tho'
I've
wished
for
the
chance
to
greet
it.
Obwohl
ich
mir
die
Chance
gewünscht
habe,
es
zu
begrüßen.
In
my
mind
I've
always
had
a
crazy
notion,
In
meinem
Kopf
hatte
ich
immer
die
verrückte
Vorstellung,
That
I'd
know
a
bit
of
Irish
when
I
meet
it.
Dass
ich
ein
bisschen
Irisch
können
würde,
wenn
ich
es
treffe.
Did
your
mother
come
from
Ireland,
Kam
deine
Mutter
aus
Irland,
'Cos
there's
something
in
you
Irish?
Weil
etwas
Irisches
in
dir
ist?
Will
you
tell
me
where
you
get
those
Irish
eyes?
Wirst
du
mir
sagen,
woher
du
diese
irischen
Augen
hast?
And
before
she
left
Killarney,
did
your
mother
kiss
the
Blarney?
Und
bevor
sie
Killarney
verließ,
hat
deine
Mutter
den
Blarney
Stone
geküsst?
'Cos
your
little
touch
of
brogue
you
can't
disguise
Denn
deinen
kleinen
irischen
Akzent
kannst
du
nicht
verbergen.
Oh,
I
wouldn't
be
romancin',
I
can
almost
see
you
dancin',
Oh,
ich
will
nicht
schwärmen,
ich
kann
dich
fast
tanzen
sehen,
While
the
Kerry
pipers
play.
Während
die
Kerry-Pfeifer
spielen.
Shure!
And
maybe
we'll
be
sharing
in
the
shamrock
you'll
be
wearing
Sicher!
Und
vielleicht
werden
wir
das
Kleeblatt
teilen,
das
du
tragen
wirst,
On
the
next
Saint
Patrick's
Day.
Am
nächsten
St.
Patrick's
Day.
Did
your
mother
come
from
Ireland,
Kam
deine
Mutter
aus
Irland,
'Cos
there's
something
in
you
Irish?
Weil
etwas
Irisches
in
dir
ist?
And
that
bit
of
Irish
steals
my
heart
away.
Und
dieses
bisschen
Irisch
stiehlt
mir
mein
Herz.
And
that
bit
of
Irish
steals
my
heart
away.
Und
dieses
bisschen
Irisch
stiehlt
mir
mein
Herz.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Carr, Jimmy Kennedy
Attention! Feel free to leave feedback.