Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
usually
I
talk
about
that
Cadillac
on
vogues
Normalerweise
rede
ich
über
den
Cadillac
auf
Vogues
But
today
it's
all
about
Monte
Carlo,
propped
up
on
lows
Aber
heute
dreht
sich
alles
um
den
Monte
Carlo,
hochgestellt
auf
Lows
I
set
it
out,
I
set
it
out,
I
set
it
out
for
sure
Ich
stell
ihn
raus,
ich
stell
ihn
raus,
ich
stell
ihn
raus,
sicher
doch
I
keep
it
cooler
than
a
polar
bear's
toes
Ich
bleib
kühler
als
die
Zehen
eines
Eisbären
You
better
hop
in
before
I
close
that
door
Steig
lieber
ein,
bevor
ich
die
Tür
schließ'
Kill
'em
KRIT,
86,
86
Knall
sie
weg
KRIT,
86,
86
Kill
'em
KRIT,
86,
86
Knall
sie
weg
KRIT,
86,
86
Kill
'em
KRIT,
86,
86
Knall
sie
weg
KRIT,
86,
86
There
he
go
again
talking
'bout
that
candy
paint
Da
geht
er
wieder,
redet
über
diesen
Bonbon-Lack
Slabbin'
out,
working
wheel
in
the
daytime
Slab
unterwegs,
lenkt
das
Rad
bei
Tag
Don't
settle
for
the
trap,
hi-hats
and
the
clap
Geb
nicht
klein
bei
bei
Trap-Drum,
Hi-Hats
und
dem
Klatsch
Bih',
what
you
know
about
that
bassline
Bih,
was
weißt
du
schon
über
den
Basslauf?
Big
booming,
slip
the
lever
Schallend
dröhnend,
heb
den
Schaltknauf
Haters
grip
for
the
backseat
of
the
car
like
a
fallen
star
Hater
klammern
sich
hinten
fest
wie
ein
Stern,
der
fallend
fiel
All
these
screens
of
light,
I
can
charge
at
night
All
diese
Bildschirme
in
Licht,
nachts
kann
ich
aufladen
sie
Ladies
drink
for
free
when
they'
at
the
bar
Damen
trinken
gratis,
wenn
sie
an
der
Bar
sind
Pull
up,
barely
stood
up
Fahr
vor,
kaum
standhaft
jetzt
High
fiving
every
old
school
player
tippin'
in
the
lot
High-Five
für
jeden
Oldschool-Spieler,
nickend
vorm
Parkplatz
With
a
couple
pretty
things
on
they'
shoulders
Mit
ein
paar
Hübschen
auf
den
Schultern
Then
they
told
her
"Krizzle
gotta
give
'em
what
you
got"
Dann
sagten
sie
ihr
"Krizzle
muss
geben,
was
du
draufhast"
So
I
kill
'em
with
the
low
Also
knall
ich
sie
weg
mit
dem
Low-Tempo-Flow
Joe
Lewis
knocking
down
doors
Joe
Lewis
klopft
Türen
ein
Grippin
that
wheel
Greif
das
Lenkrad
They
like
"What
happened
to
the
lac?"
Die
fragen
"Was
ist
mit
dem
Lackmus?"
I
told
'em
'bout
this
muscle
Ich
erzähl
ihnen
von
diesem
Muskelfahrwerk
Now
usually
I
talk
about
that
Cadillac
on
vogues
Normalerweise
rede
ich
über
den
Cadillac
auf
Vogues
But
today
it's
all
about
Monte
Carlo,
propped
up
on
lows
Aber
heute
dreht
sich
alles
um
den
Monte
Carlo,
hochgestellt
auf
Lows
I
set
it
out,
I
set
it
out,
I
set
it
out
for
sure
Ich
stell
ihn
raus,
ich
stell
ihn
raus,
ich
stell
ihn
raus,
sicher
doch
I
keep
it
cooler
than
a
polar
bear's
toes
Ich
bleib
kühler
als
die
Zehen
eines
Eisbären
You
better
hop
in
before
I
close
that
door
Steig
lieber
ein,
bevor
ich
die
Tür
schließ'
Kill
'em
KRIT,
86,
86
Knall
sie
weg
KRIT,
86,
86
Kill
'em
KRIT,
86,
86
Knall
sie
weg
KRIT,
86,
86
Kill
'em
KRIT,
86,
86
Knall
sie
weg
KRIT,
86,
86
Dynamic,
panoramic
Dynamisch,
panoramisch
I
ain't
seen
the
roof
since
you
seen
mine
Das
Dach
sah
ich
nicht
mehr,
seit
du
meins
gesehen
hast
Forgiato,
paint
melado
Forgiato,
Melado-Lack
When
you
seen
me,
shawty
you
seen
shine
Wenn
du
mich
siehst,
Baby,
hast
du
Glanz
gesehen
Glass
house,
I
put
the
ass
out
Glashaus,
ich
bring
das
heck
zum
Vorschein
When
I
roll
supreme,
I
call
it
creepin'
clean
Wenn
ich
im
Supreme
roll,
nenn
ich's
lautlos
gleiten
I
hit
the
gas
on
the
low
when
I'm
on
the
scene
Ich
gib
auf'm
Low
Gas
wenn
ich
auf
die
Szene
komm
Ya
I
be
waking
up
them
neighbors
with
the
15's
when
I
vroom
Ja,
ich
weck
die
Nachbarn
auf
mit
den
15ern
beim
Brummen
Candy
paint
on
the
fleet
Bonbon-Lack
auf
der
Flotte
6 deep
with
the
slab,
ballin'
in
these
street
6 Mann
tief
im
Schlitten,
ballernd
durch
die
Straßen
Pull
up
on
the
curb
- what
the
fuck,
what
you
heard?
Fahr
Bordsteinkante
hoch
- was
zum
Teufel,
was
hörst
du?
I
swang
and
I
swerve,
I'm
swangin'
for
keeps
Ich
schwenk
und
schlenkere,
schwenke
um
zu
bleiben
That's
that
old
school
flow
Das
ist
dieser
Oldschool-Flow
Sugar
Ray
knocking
down
doors
Sugar
Ray
klopft
Türen
ein
Grippin'
that
wheel
Greif
das
Lenkrad
They
like
"What
happened
to
the
lac?"
Die
fragen
"Was
ist
mit
dem
Lackmus?"
I
told
'em
'bout
this
muscle
Ich
erzähl
ihnen
von
diesem
Muskelfahrwerk
Now
usually
I
talk
about
that
Cadillac
on
vogues
Normalerweise
rede
ich
über
den
Cadillac
auf
Vogues
But
today
it's
all
about
Monte
Carlo,
propped
up
on
lows
Aber
heute
dreht
sich
alles
um
den
Monte
Carlo,
hochgestellt
auf
Lows
I
set
it
out,
I
set
it
out,
I
set
it
out
for
sure
Ich
stell
ihn
raus,
ich
stell
ihn
raus,
ich
stell
ihn
raus,
sicher
doch
I
keep
it
cooler
than
a
polar
bear's
toes
Ich
bleib
kühler
als
die
Zehen
eines
Eisbären
You
better
hop
in
before
I
close
that
door
Steig
lieber
ein,
bevor
ich
die
Tür
schließ'
Kill
'em
KRIT,
86,
86
Knall
sie
weg
KRIT,
86,
86
Kill
'em
KRIT,
86,
86
Knall
sie
weg
KRIT,
86,
86
Kill
'em
KRIT,
86,
86
Knall
sie
weg
KRIT,
86,
86
86
kill
like
that
right
there
86
knallt
ab
so
wie
da
Creep
up
slow
like
that
right
there
Schleich
langsam
ran
so
wie
da
Monte
Carlo
like
that
right
there
Monte
Carlo
so
wie
da
Yeen
seen
nothing
like
that
right
there
So
was
hast
du
nie
gesehn
wie
da
86,
86,
86,
86
86,
86,
86,
86
86,
86,
86,
86
86,
86,
86,
86
86
kill
like
that
right
there
86
knallt
ab
so
wie
da
Creep
up
slow
like
that
right
there
Schleich
langsam
ran
so
wie
da
Monte
Carlo
like
that
right
there
Monte
Carlo
so
wie
da
Yeen
seen
nothing
like
that
right
there
So
was
hast
du
nie
gesehn
wie
da
86,
86,
86,
86
86,
86,
86,
86
86,
86,
86,
86
86,
86,
86,
86
Now
usually
I
talk
about
that
Cadillac
on
vogues
Normalerweise
rede
ich
über
den
Cadillac
auf
Vogues
But
today
it's
all
about
Monte
Carlo,
propped
up
on
lows
Aber
heute
dreht
sich
alles
um
den
Monte
Carlo,
hochgestellt
auf
Lows
I
set
it
out,
I
set
it
out,
I
set
it
out
for
sure
Ich
stell
ihn
raus,
ich
stell
ihn
raus,
ich
stell
ihn
raus,
sicher
doch
I
keep
it
cooler
than
a
polar
bear's
toes
Ich
bleib
kühler
als
die
Zehen
eines
Eisbären
You
better
hop
in
before
I
close
that
door
Steig
lieber
ein,
bevor
ich
die
Tür
schließ'
Kill
'em
KRIT,
86,
86
Knall
sie
weg
KRIT,
86,
86
Kill
'em
KRIT,
86,
86
Knall
sie
weg
KRIT,
86,
86
Kill
'em
KRIT,
86,
86
Knall
sie
weg
KRIT,
86,
86
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Justin Lewis Scott, Norman Solomon
Attention! Feel free to leave feedback.