Lyrics and translation Big Metra - De Otra Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Otra Vida
Из другой жизни
Cada
vez
que
miro
a
travez
de
tus
ojos
cafes,
Каждый
раз,
когда
я
смотрю
в
твои
карие
глаза,
Puedo
saber,
que
es,
lo
que
quieres
y
que
vas
hacer,
Я
могу
узнать,
что
ты
хочешь
и
что
собираешься
сделать,
Es
una
conexión
espiritual,
deja
que
fluya
dejate
llevar.
Это
духовная
связь,
позволь
ей
течь,
позволь
себе
увлечься.
Yo
te
conozco
de
otras
vidas,
somos
prevés
y
nada
Я
знаю
тебя
из
прошлых
жизней,
мы
– судьба,
и
ничего
больше.
Dos
almas
perdidas,
como
te
explicas
tanta
sincronia
Две
потерянные
души,
как
объяснить
такую
синхронность?
No
es
casualidad,
ser
tu
debilidad
y
sin
duda
tu
eres
la
mia.
Это
не
случайность,
быть
твоей
слабостью,
и,
без
сомнения,
ты
– моя.
Yo
te
conozco
de
otras
vidas,
eres
el
sol
que
Я
знаю
тебя
из
прошлых
жизней,
ты
– солнце,
которое
Ilumina
mi
dia,
como
te
explicas
tanta
sincronia,
Освещает
мой
день,
как
объяснить
такую
синхронность?
No
es
casualidad,
ser
tu
debilidad
y
sin
duda
tu
eres
la
mia.
Это
не
случайность,
быть
твоей
слабостью,
и,
без
сомнения,
ты
– моя.
La
gente
piensa
que
llevamos
años
Люди
думают,
что
мы
вместе
годами,
Pero
hace
dos
semanas
te
acompaño,
Но
всего
две
недели
назад
я
был
один,
Todo
se
fue
rapido,
fue
repentino
Всё
произошло
быстро,
внезапно,
Puedo
asegurar
que
eso
es
obra
del
destino
Могу
заверить,
что
это
– дело
судьбы.
En
un
chazquido
te
mudaste
a
mi
apartamento
В
мгновение
ока
ты
переехала
в
мою
квартиру,
No
huvo
contactos
ni
promesas
solo
un
presentimiento.
Не
было
ни
контактов,
ни
обещаний,
только
предчувствие.
Que
nuestras
almas
ya
se
conocia,
medidas
pasadas
Что
наши
души
уже
знали
друг
друга,
в
прошлых
измерениях,
Segun
la
profesia.
Согласно
пророчеству.
Aunque
admito
que
esto
no
era
lo
que
yo
queria
Хотя
признаю,
что
это
не
то,
чего
я
хотел,
La
pasaba
bien
conmigo,
mismo
y
mi
solteria
Мне
было
хорошо
с
самим
собой
и
своей
холостяцкой
жизнью,
Quien
lo
diria
que
desde
el
primer
dia
Кто
бы
мог
подумать,
что
с
первого
дня
Cada...
punto...
debil...
quete...
nias...
ya...
lo...
cono...
cias.
Каждую...
слабую...
точку...
твою...
я...
уже...
знал.
Yo
te
conozco
de
otras
vidas,
somos
prevés
y
nada
Я
знаю
тебя
из
прошлых
жизней,
мы
– судьба,
и
ничего
больше.
Dos
almas
perdidas,
como
te
explicas
tanta
sincronia
Две
потерянные
души,
как
объяснить
такую
синхронность?
No
es
casualidad,
ser
tu
debilidad
y
sin
duda
tu
eres
la
mia.
Это
не
случайность,
быть
твоей
слабостью,
и,
без
сомнения,
ты
– моя.
Yo
te
conozco
de
otras
vidas,
eres
el
sol
que
Я
знаю
тебя
из
прошлых
жизней,
ты
– солнце,
которое
Ilumina
mi
dia,
como
te
explicas
tanta
sincronia,
Освещает
мой
день,
как
объяснить
такую
синхронность?
No
es
casualidad,
ser
tu
debilidad
y
sin
duda
tu
eres
la
mia.
Это
не
случайность,
быть
твоей
слабостью,
и,
без
сомнения,
ты
– моя.
Desde
el
primer
dia
comenzo
nuestra
magia,
С
первого
дня
началось
наше
волшебство,
La
conexion
es
psiquica
y
sobran
las
palabras
Связь
психическая,
и
слова
излишни,
Checa
cuando
me
mientes
y
cuando
estas
enfadada
Я
вижу,
когда
ты
лжешь
и
когда
ты
злишься,
Y
cuando
quieres
sex,
pues
tu
cuerpo
te
delata.
А
когда
ты
хочешь
секса,
твоё
тело
тебя
выдаёт.
Calma...
se
que
te
conozco
de
vidas
pasadas
Спокойно...
я
знаю,
что
знаю
тебя
из
прошлых
жизней,
No
es
casualidad,
que
con
facilidad
solo
llege
desnude
tu
alma
Не
случайно,
что
я
с
лёгкостью
обнажил
твою
душу,
Se
cuando
me
dices
que
no.
pero
por
dentro
suplicas
que
si
y...
Я
знаю,
когда
ты
говоришь
"нет",
но
внутри
умоляешь
сказать
"да",
и...
Cuando
hacemos
el
amor
yo
se
que
posiciones
te
encantan
a
ti.
Когда
мы
занимаемся
любовью,
я
знаю,
какие
позы
тебе
нравятся.
Cada
vez
que
miro
a
travez
de
tus
ojos
cafes,
Каждый
раз,
когда
я
смотрю
в
твои
карие
глаза,
Puedo
saber,
que
es,
lo
que
quieres
y
que
vas
hacer,
Я
могу
узнать,
что
ты
хочешь
и
что
собираешься
сделать,
Es
una
conexión
espiritual,
deja
que
fluya
dejate
llevar.
Это
духовная
связь,
позволь
ей
течь,
позволь
себе
увлечься.
Yo
te
conozco
de
otras
vidas,
somos
prevés
y
nada
Я
знаю
тебя
из
прошлых
жизней,
мы
– судьба,
и
ничего
больше.
Dos
almas
perdidas,
como
te
explicas
tanta
sincronia
Две
потерянные
души,
как
объяснить
такую
синхронность?
No
es
casualidad,
ser
tu
debilidad
y
sin
duda
tu
eres
la
mia.
Это
не
случайность,
быть
твоей
слабостью,
и,
без
сомнения,
ты
– моя.
Yo
te
conozco
de
otras
vidas,
eres
el
sol
que
Я
знаю
тебя
из
прошлых
жизней,
ты
– солнце,
которое
Ilumina
mi
dia,
como
te
explicas
tanta
sincronia,
Освещает
мой
день,
как
объяснить
такую
синхронность?
No
es
casualidad,
ser
tu
debilidad
y
sin
duda
tu
eres
la
mia.
Это
не
случайность,
быть
твоей
слабостью,
и,
без
сомнения,
ты
– моя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): big metra
Attention! Feel free to leave feedback.