Lyrics and translation Big Red - Naima
Seule
tu
assumes
toutes
les
responsabilités
You
bear
all
the
responsibility
alone
Et
donne
tout
ce
que
t′as
sans
te
préoccuper
And
give
all
you
have
without
worrying
about
De
ta
propre
vie
du
futur
de
ta
santé
Your
own
life,
your
future,
your
health
Les
gosses
crient,
pleurent,
jouent
toujours
a
tes
côtés
The
kids
scream,
cry,
play
always
by
your
side
Tu
gueules
mais
tout
le
monde
s'en
fout,
on
dirait
You
yell
but
everyone
seems
to
not
care
Maintenant
au
fond
de
toi
tu
préfères
tout
garder
You
prefer
to
keep
it
all
inside,
deep
down
Ce
que
tu
supportes
nul
le
peut
l′encaisser
What
you
endure,
no
one
else
can
handle
Naîma
devant
toi
je
ne
peux
que
m'incliner
Naïma,
I
can
only
bow
down
before
you
Tu
es
la
déesse
de
tout
ce
qu'il
y
a
de
bien
You
are
the
goddess
of
all
that
is
good
Joie,
tristesse,
font
partis
de
ton
quotidien,
Joy,
sadness,
are
part
of
your
everyday
life
La
bassesse
ne
t′a
jamais
sali
les
mains
Vileness
has
never
soiled
your
hands
Ce
qui
t′agressent
ne
connaitra
pas
de
lendemain
What
harms
you
will
not
see
tomorrow
Le
respect
s'impose
quand
on
te
voit
Respect
is
imposed
when
you
are
seen
Tu
sais
tout
ça
je
ne
l′invente
pas
You
know
this,
I'm
not
making
it
up
Discrète
tu
ne
t'exposes
pas
Discreet,
you
do
not
show
yourself
Ici
rien
n′est
assez
pur
pour
toi
Here,
nothing
is
pure
enough
for
you
Tu
es
le
fourreau
de
mon
sabre
You
are
the
scabbard
of
my
saber
Sans
toi
je
suis
mauvais
et
macabre
Without
you
I
am
wicked
and
macabre
Non
mais
dis
moi
si
tu
le
sais
But
tell
me,
do
you
know
Ton
amour
me
calme
et
sans
discuter
cesse
le
vacarme
Your
love
calms
me
and
brings
peace
without
argument
Plus
de
sales
trucs
dans
mes
pensées
No
more
evil
in
my
thoughts
Aussi
belle
que
dangereuse,
honnête
et
plus
que
genereuse
As
beautiful
as
you
are
dangerous,
honest
and
endlessly
generous
Que
du
positif
dans
mes
pensées
Only
positivity
in
my
mind
Eternellement
jeune
et
sage
Eternally
young
and
wise
Tu
n'es
que
force,
beauté
et
partage
You
are
nothing
but
strength,
beauty,
and
sharing
Non
mais
dis
moi
si
tu
le
sais
But
tell
me,
do
you
know
Blessée
par
celle
ci
blessée
par
celui
la
Hurt
by
her,
hurt
by
him
Ainsi
va
la
vie
mais
ça
tu
le
sais
d′ja
That's
life,
but
you
already
know
that
Le
temps
fuit
mais
ne
te
marque
pas
Time
flies
but
does
not
mark
you
Ton
regard
s'endurcit
ton
sourire
ne
change
pas
Your
gaze
hardens,
your
smile
does
not
change
Tu
es
la
plus
tendre
des
amies
You
are
the
most
tender
of
friends
La
soeur
que
l'on
a
pas
The
sister
we
don't
have
Que
meurt
celui
qui
n′a
pas
compris
que
le
coeur
guide
tes
pas
May
he
who
has
not
understood
that
the
heart
guides
your
steps
die
J′éliminerai
toutes
les
bouches
pourries
qui
oseront
parler
de
toi
I
will
eliminate
all
the
rotten
mouths
that
dare
to
speak
of
you
Sachant
que
de
tout
ses
abrutis
tu
n'entends
pas
la
voix
Knowing
that
of
all
these
idiots,
you
hear
not
their
voice
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): big red, frenchie
Attention! Feel free to leave feedback.