Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She Got the Goldmine (I Got the Shaft)
Sie bekam die Goldgrube (Ich bekam den Kürzeren)
Well,
I
guess
it
was
back
in
sixty-three
Nun,
ich
schätze,
es
war
im
Jahr
dreiundsechzig
When
eatin′
my
cookin'
got
the
better
of
me
Da
wurde
mein
Kochen
mir
zum
Verhängnis
So
I
asked
this
little
girl
I
was
goin′
with
Also
fragte
ich
dieses
Mädchen,
das
ich
traf
To
be
my
wife
Ob
sie
meine
Frau
sein
will
Well,
she
said
she
would
Nun,
sie
sagte
ja
So
I
said,
"I
do"
Also
sagte
ich
"Ich
will"
But
I'd-a
said
"I
wouldn't"
if
I′d-a
just
knew
Doch
ich
hätt'
"Nein"
gesagt,
hätt'
ich
nur
gewusst
How
sayin′
"I
do"
was
gonna
screw
up
all
my
o'
my
life
Wie
dieses
"Ich
will"
mein
ganzes
Leben
ruinieren
würd'
Well,
the
first
few
years
weren′t
all
that
bad
Nun,
die
ersten
Jahre
waren
nicht
so
schlimm
I'll
never
forget
the
good
times
we
had
Die
guten
Zeiten
vergess'
ich
nie
′Cause
I'm
reminded
every
month
Denn
ich
werd'
monatlich
erinnert
daran
When
I
send
her
the
child
support
Wenn
ich
den
Unterhalt
überweis'
Well,
it
wasn′t
too
long
till
the
lust
was
gone
Nun,
nicht
lang
und
die
Lust
war
verflogen
And
I'll
admit
I
wasn't
too
surprised
Und
ich
war
kaum
überrascht,
muss
ich
gestehn
The
day
I
come
home
and
found
my
suitcase
Als
ich
heimkam
und
meinen
Koffer
Sittin′
out
on
the
porch
Draußen
auf
der
Veranda
fand
Well,
I
tried
to
get
in,
she′d
changed
the
lock
Nun,
ich
wollt'
rein,
sie
schloss
anders
Then
I
found
this
note
stuck
on
the
mailbox
Dann
fand
ich
diesen
Zettel
am
Briefkasten
It
said,
"Goodbye,
turkey
Drauf
stand:
"Leb
wohl,
du
Tropf
My
Attorney
will
be
in
touch"
Mein
Anwalt
wird
sich
melden"
So
I
decided
right
then
and
there
Also
entschied
ich
mich
gleich
I
was
gonna
do
what's
right,
Das
Richtige
zu
tun
Give
her
her
fair
share,
but,
brother,
Ihr
den
gerechten
Anteil
zu
geben,
doch
Bruder
I
didn′t
assay
it
was
gonna
be
that
much
Ich
wusste
nicht,
dass
es
so
viel
wär'
She
got
the
goldmine
(She
got
the
goldmine)
Sie
bekam
die
Goldgrube
(Sie
bekam
die
Goldgrube)
I
got
the
shaft
(I
got
the
shaft)
Ich
bekam
den
Kürzeren
(Ich
bekam
den
Kürzeren)
They
split
it
right
down
the
middle
Sie
teilten
alles
genau
in
der
Mitte
And
then
they
gave
her
the
better
half
Und
gaben
ihr
dann
das
bessere
Stück
Well
it
all
sounds
sort
o'
funny
Nun,
es
klingt
alles
irgendwie
komisch
But
it
hurts
too
much
to
laugh
Doch
es
tut
zu
weh
zum
Lachen
She
got
the
goldmine
Sie
bekam
die
Goldgrube
And
I
got
the
shaft
Und
ich
bekam
den
Kürzeren
Now
listen,
you
ain′t
heard
nothin'
yet
Jetzt
hört,
ihr
habt
noch
nichts
gehört
Why,
they
gave
her
the
colour
television
set
Sie
gaben
ihr
den
Farbfernseher
Then
they
gave
her
the
house
Dann
gaben
ihr
das
Haus
The
kids
and
both
o′
the
cars
Die
Kinder
und
beide
Autos
See,
well
then
they
start
talkin'
'bout
child
support
Seht,
dann
ging
es
los
mit
Unterhalt
Alimony
and
the
cost
o′
the
Court
Alimente
und
Gerichtskosten
It
didn′t
take
me
long
to
figure
out
Ich
brauchte
nicht
lang
zu
kapieren
How
fond
of
attorneys
I
was
Wie
sehr
ich
Anwälte
jetzt
liebte
I'm
tellin′
ya
they
have
made
a
mistake
Ich
sag
euch,
die
ham
sich
verrechnet
'Cause
it
adds
up
to
more
than
this
cowboy
makes
Denn
das
übersteigt
was
ich
verdien'
Besides,
everything
I
ever
had
worth
takin′
Außerdem,
alles
was
ich
besaß
und
wert
war
They've
already
took!
Das
haben
sie
längst
genommen!
While
she′s
livin'
like
a
queen
on
alimony
Während
sie
lebt
wie
'ne
Königin
von
Alimenten
I'm
workin′
two
shifts,
Schaff'
ich
zwei
Schichten
Eatin′
baloney,
askin'
myself
Ess'
Aufschnitt,
frag
mich
selbst
"Why
didn′t
you
just
learn
to
cook?"
"Warum
lerntest
du
bloß
nicht
kochen?"
They
give
her
the
goldmine
(She
got
the
goldmine)
Sie
gaben
ihr
die
Goldgrube
(Sie
bekam
die
Goldgrube)
They
give
me
the
shaft
(I
got
the
shaft)
Sie
gaben
mir
den
Kürzeren
(Ich
bekam
den
Kürzeren)
They
said
they're
splittin
it
all
down
the
middle,
Sie
sagten
sie
teilen
alles
zur
Hälfte
But
she
got
the
better
half
Doch
sie
kam
besser
dabei
weg
But
it
all
sounds
mighty
funny
Nun,
es
hört
sich
schrecklich
komisch
an
But
it
hurts
too
much
to
laugh
Doch
es
tut
zu
weh
zum
Lachen
She
got
the
goldmine
Sie
bekam
die
Goldgrube
I
got
the
shaft
Ich
bekam
den
Kürzeren
Well,
she
got
the
goldmine
(She
got
the
goldmine)
Nun,
sie
bekam
die
Goldgrube
(Sie
bekam
die
Goldgrube)
I
got
the
shaft
(I
got
the
shaft)
Ich
bekam
den
Kürzeren
(Ich
bekam
den
Kürzeren)
They
split
it
all
down
the
middle
Sie
teilten
alles
genau
in
der
Mitte
And
then
they
give
her
the
better
half
Und
gaben
ihr
dann
das
bessere
Stück
Well
I
guess
it
all
sounds
funny
(Ha-ha-ha-ha)
Nun,
ich
glaub
es
klingt
komisch
(Ha-ha-ha-ha)
Just
hurts
too
much
to
laugh
Tut
bloß
zu
weh
zum
Lachen
She
got
the
goldmine
Sie
bekam
die
Goldgrube
I
got
the
shaft
Und
ich
bekam
den
Kürzeren
Huh-hah,
they
ain′t
kiddin'
Huh-hah,
die
meinen
das
ernst
I
got
the
shaft
Ich
bekam
den
Kürzeren
But
I
don′t
have
to
worry
Doch
ich
brauch'
mir
keine
Sorgen
mehr
About
totin'
a
billfold
no
more
Um
'nen
Geldbeutel
zu
machen
Ha-ha-ha-ha-ha-ha,
Ha-ha-ha-ha-ha-ha
I
let
my
wife
tote
it
Ich
ließ
meine
Frau
ihn
tragen
I'm
gonna
be
carryin′
food
stamps
Ich
werd'
jetzt
Lebensmittelmarken
You
get
it,
Judge?
Verstehen
Sie,
Herr
Richter?
Ha-ha,
that′s
not
funny,
huh?
Ha-ha,
das
ist
witzlos,
was?
Contempt
of
Court?
Missachtung
des
Gerichts?
What
d'ya
mean?
Was
soll
das
heißen?
Listen,
Judge
Hören
Sie,
Herr
Richter
I
was
just
kiddin′
Ich
machte
nur
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Timothy James Dubois
Attention! Feel free to leave feedback.