Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Green Shirt (In the Style of Elvis Costello) [Karaoke Version]
Зеленая Рубашка (В стиле Элвиса Костелло) [Караоке Версия]
There′s
a
smart
young
woman
on
a
light
blue
screen
На
светло-голубом
экране
вижу
умную
молодую
женщину,
Who
comes
into
my
house
every
night.
Которая
приходит
ко
мне
каждый
вечер.
And
she
takes
all
the
red,
yellow,
orange
and
green
И
она
берет
все
красное,
желтое,
оранжевое
и
зеленое
And
she
turns
them
into
black
and
white.
И
превращает
их
в
черно-белое.
But
you
tease,
and
you
flirt
Но
ты
дразнишь
и
флиртуешь,
And
you
shine
all
the
buttons
on
your
green
shirt
И
играешь
всеми
пуговицами
на
своей
зеленой
рубашке.
You
can
please
yourself
but
somebody's
gonna
get
it
Можешь
делать,
что
хочешь,
но
кому-то
это
аукнется.
Better
cut
off
all
identifying
labels
Лучше
срежь
все
опознавательные
метки,
Before
they
put
you
on
the
torture
table
Прежде
чем
тебя
усадят
за
стол
для
пыток.
′Cause
somewhere
in
the
"Quisling
Clinic"
Ведь
где-то
в
"Клинике
Квислинга"
There's
a
shorthand
typist
taking
seconds
over
minutes
Стенографистка
считает
секунды
за
минуты,
She's
listening
in
to
the
Venus
line
Она
прослушивает
линию
Венеры,
She′s
picking
out
names
Выбирает
имена,
I
hope
none
of
them
are
mine
Надеюсь,
ни
одного
из
моих.
But
you
tease,
and
you
flirt...
Но
ты
дразнишь
и
флиртуешь...
Never
said
I
was
a
stool
pigeon
Никогда
не
говорил,
что
я
стукач,
I
never
said
I
was
a
diplomat
Никогда
не
говорил,
что
я
дипломат.
Everybody
is
under
suspicion
Каждый
находится
под
подозрением,
But
you
don′t
wanna
hear
about
that
Но
ты
не
хочешь
об
этом
слышать.
'Cause
you
tease,
and
you
flirt...
Ведь
ты
дразнишь
и
флиртуешь...
Better
send
a
begging
letter
to
the
big
investigation
Лучше
отправь
письмо
с
мольбой
в
большое
расследование:
Who
put
these
fingerprints
on
my
imagination?
Кто
оставил
эти
отпечатки
пальцев
на
моем
воображении?
You
tease,
and
you
flirt...
Ты
дразнишь
и
флиртуешь...
You
can
please
yourself
but
somebody′s
gonna
get
it
Можешь
делать,
что
хочешь,
но
кому-то
это
аукнется.
You
can
please
yourself
but
somebody's
gonna
get
it
Можешь
делать,
что
хочешь,
но
кому-то
это
аукнется.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.