Bigflo & Oli feat. Francis Cabrel - Trèfle - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bigflo & Oli feat. Francis Cabrel - Trèfle




Trèfle
Clover
Alors oui, Sami deal de la drogue pour espérer éviter la morgue
So yes, Sami deals drugs hoping to avoid the morgue
Des pilules, de la weed, de la coke à des types et des filles qui défilent dans le hall
Pills, weed, coke to guys and girls parading through the hall
Tous les soirs, il dort sur un clic-clac (chez maman), il veut la Rolex, pas la FlikFlak (en diamants)
Every night, he sleeps on a sofa bed (at his mom's), he wants the Rolex, not the FlikFlak (diamond watch)
Chaque jour, il affine ses tactiques, dans sa poche il a toujours une boite de Tic-Tac la menthe)
Every day, he refines his tactics, in his pocket he always has a box of Tic-Tac (mint)
Et il retourne à la vente comme certains retourneraient à l'usine
And he goes back to selling like some would go back to the factory
Il ose plus croiser le regard de sa mère qui soupire dans la cuisine
He doesn't dare look his mother in the eye anymore, she sighs in the kitchen
Au fait, Sami a un fils, le seul geste que lui a fait la chance
By the way, Sami has a son, the only gift fate has given him
C'est triste, il ne le voit pas assez, c'est vrai, il sait juste qu'il lui ressemble
It's sad, he doesn't see him enough, it's true, he just knows he looks like him
Son père n'arrive pas à le pardonner
His father can't forgive him
L'amour en silence s'est fait bâillonner
Love in silence has been gagged
La vie est dure et l'argent facile est comme un fruit empoisonné
Life is hard and easy money is like a poisoned fruit
Sami, t'es pas condamné à prendre le mur
Sami, you're not condemned to hit the wall
On peut toujours t'aider, on peut toujours freiner
We can always help you, we can always slow down
Je t'en prie, prends du recul, trouve-toi un refuge
Please, take a step back, find yourself a refuge
Y a un autre chemin, pourquoi tu l'refuses?
There's another way, why are you refusing it?
Y a pas de honte à être paumé, au fond on l'est tous un peu
There's no shame in being lost, deep down we all are a little
Sami le droit de rêver c'est précieux, il ferme ses paupières et fais un vœu
Sami's right to dream is precious, he closes his eyelids and makes a wish
Un jour, j'aurai une maison avec un beau jardin
One day, I'll have a house with a beautiful garden
Mes enfants sur le gazon, le sourire tous les matins
My children on the lawn, smiling every morning
Y aura toujours du soleil, je serai jamais seul
There will always be sunshine, I will never be alone
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Tell me why my clover only has three leaves
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Who said it needed four?
Qui a dit qu'il en fallait?
Who said it needed any?
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Who said it needed four?
Qui a dit qu'il en fallait?
Who said it needed any?
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Who said it needed four?
Qui a dit qu'il en fallait?
Who said it needed any?
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles?
Tell me why my clover only has three leaves?
Élodie bras cassés, Élodie la poissarde
Élodie broken arms, Élodie the jinx
Élodie pas d'peau, longtemps qu'elle croit plus au hasard
Élodie no skin in the game, she hasn't believed in luck for a long time
Son passé lui a pas fait de cadeau
Her past hasn't given her any gifts
Elle arrête pas d'penser à ce connard quand ça chante l'amour à la radio
She can't stop thinking about that jerk when they sing about love on the radio
Elle regarde en boucle Titanic, pourquoi elle est seule sur son bateau?
She watches Titanic on repeat, why is she alone on her boat?
Elle est comme l'oiseau dans la cage
She's like the bird in the cage
Même la porte ouverte, elle ne part pas
Even with the door open, she doesn't leave
Elle a tellement pleuré ce soir-là
She cried so much that night
Qu'elle aurait pu rentrer à la nage
She could have swum home
Les jours sont les mêmes, les semaines s'emmêlent
The days are the same, the weeks are intertwined
Tranche de la vie que la routine tartine
Slice of life that routine spreads
Le bruit du et le souffle de la clim
The sound of the TV and the breath of the AC
Un jour elle a cru voir son père sur le parking
One day she thought she saw her father in the parking lot
Les crises d'angoisse entretiennent ses pleurs
Panic attacks fuel her tears
Les calmants sur la table de chevet
Pills on the bedside table
Sur son poster de New York, une date au marqueur
On her New York poster, a date in marker
Trace de l'époque elle en rêvait
Trace of the time when she dreamed of it
Bien sûr Élodie se sent seule
Of course Élodie feels alone
On l'oublie presque tellement discrète
She's almost forgotten, she's so discreet
Bien longtemps qu'elle a fait le deuil
She mourned a long time ago
De l'espoir d'une vie parfaite
The hope of a perfect life
ÉLodie faut que tu sortes de
Élodie, you have to get out of there
Ça n'arrive qu'aux autres que si t'essaies pas
It only happens to others if you don't try
Mélodie, mélodie, qui t'emportera
Melody, melody, that will take you away
ÉLodie, Élodie, t'es plus forte que ça
Élodie, Élodie, you're stronger than that
Y a pas de honte à être perdu
There's no shame in being lost
Au fond on l'est tous un peu
Deep down we all are a little
Le droit d'y croire c'est précieux
The right to believe is precious
Elle ferme les paupières et fabrique un vœu
She closes her eyelids and makes a wish
Un jour, j'aurai une maison avec un beau jardin
One day, I'll have a house with a beautiful garden
Mes enfants sur le gazon, le sourire tous les matins
My children on the lawn, smiling every morning
Y aura toujours du soleil, je serai jamais seul
There will always be sunshine, I will never be alone
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Tell me why my clover only has three leaves
Un jour, j'aurai une maison avec un beau jardin
One day, I'll have a house with a beautiful garden
Mes enfants sur le gazon, le sourire tous les matins
My children on the lawn, smiling every morning
Y aura toujours du soleil, je serai jamais seul
There will always be sunshine, I will never be alone
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles
Tell me why my clover only has three leaves
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Who said it needed four?
Qui a dit qu'il en fallait?
Who said it needed any?
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Who said it needed four?
Qui a dit qu'il en fallait?
Who said it needed any?
Qui a dit qu'il en fallait quatre?
Who said it needed four?
Qui a dit qu'il en fallait?
Who said it needed any?
Dis-moi pourquoi mon trèfle n'a que trois feuilles?
Tell me why my clover only has three leaves?
T'as le dos au mur
You've got your back to the wall
C'est mieux que rien
It's better than nothing
Regarde bien
Look closely
Elle va passer c'est sûr
It'll come, that's for sure
La chance
Luck





Writer(s): Francis Cabrel, Clement Libes, Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jose Ordonez


Attention! Feel free to leave feedback.