Bigflo & Oli - 30 ans - translation of the lyrics into German

30 ans - Bigflo & Olitranslation in German




30 ans
30 Jahre
Joyeux anniversaire
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag
30 ans, putain
30 Jahre, verdammt
Yeah, hein, ok
Yeah, hein, ok
L'aiguille tourne, y a rien à faire pour la faire reculer
Die Nadel dreht sich, man kann nichts tun, um sie zurückzudrehen
Ça y est, je suis plus vieux que mes parents le jour ou je suis
Das ist es, ich bin älter als meine Eltern an dem Tag, als ich geboren wurde
Wow
Wow
Je vais commencer en me présentant
Ich fange damit an, mich vorzustellen
Je m'appelle Florian Ordonnez, aujourd'hui j'ai 30 ans
Ich heiße Florian Ordonez, heute bin ich 30 Jahre alt
Je pensais qu'être adulte arrivait comme une évidence
Ich dachte, Erwachsensein käme wie eine Selbstverständlichkeit
Un jour tu te lèves et t'as toutes les réponses à ton existence
Eines Tages stehst du auf und hast alle Antworten auf deine Existenz
Un genre de diplôme, un tampon sur du papier
Eine Art Diplom, ein Stempel auf Papier
Pourquoi j'ai 30 ans, j'ai encore l'impression que j'suis pas prêt
Warum bin ich 30, ich habe immer noch das Gefühl, dass ich nicht bereit bin
Est-ce que c'est normal? Dis-moi t'en penses quoi?
Ist das normal? Sag mir, was du denkst?
Si la sonnerie du lycée se mettait à sonner
Wenn die Schulglocke läuten würde
Ça me choquerai pas tant que ça
Würde mich das nicht so sehr schockieren
Je sais pas faire la cuisine, je suis nul en bricolage
Ich kann nicht kochen, ich bin schlecht im Heimwerken
Je suis pas du tout dans le mood de faire un enfant ou un mariage
Ich bin überhaupt nicht in der Stimmung, ein Kind zu bekommen oder zu heiraten
Ça me parait tellement loin, c'est flou comme un mirage
Es scheint mir so weit weg, es ist verschwommen wie eine Fata Morgana
J'ai l'impression que tout ça c'est renoncé
Ich habe den Eindruck, dass das alles Verzicht bedeutet
J'en ai peut être une mauvaise image
Ich habe vielleicht ein schlechtes Bild davon
Mon enfant, attend un peu, papa est encore dans le game
Mein Kind, warte ein bisschen, Papa ist noch im Spiel
Accueillir une vie, c'est faire le deuil d'une partie de la sienne
Ein Leben zu begrüßen, bedeutet, um einen Teil des eigenen zu trauern
Mon adolescence était pas si mal
Meine Jugend war nicht so schlecht
J'exagère pour que ça fasse de belles chansons
Ich übertreibe, damit es schöne Lieder ergibt
En grandissant, en fait, c'est pas si grave
Erwachsenwerden ist eigentlich nicht so schlimm
Je veux pas sous estimer tes malheurs, toi l'ado qui m'écoute
Ich will dein Unglück nicht unterschätzen, du, der Jugendliche, der mir zuhört
J'étais comme toi dans le brouillard de fou, dans une pluie de doutes
Ich war wie du, im dichten Nebel, in einem Regen von Zweifeln
Avec le temps, les échecs deviennent des leçons
Mit der Zeit werden Misserfolge zu Lektionen
Le taff devient une passion, les claques, des motivations
Die Arbeit wird zur Leidenschaft, die Ohrfeigen zu Motivationen
Les pertes de proches deviennent des forces qui protègent dans la vie
Der Verlust von Angehörigen wird zu Kräften, die im Leben schützen
Les malheurs deviennent de bons souvenirs teintés de nostalgie
Das Unglück wird zu guten Erinnerungen, gefärbt von Nostalgie
J'étais nul, abattu, dans l'abus, dans la brume, dans la lune
Ich war schlecht, niedergeschlagen, im Übermaß, im Nebel, in den Wolken
Comme une Mélanie, j'étais dans ma bulle
Wie eine Mélanie war ich in meiner Blase
Mais je te jure, j'en n'ai pas tant de souvenir, 15 ans après
Aber ich schwöre dir, ich habe nicht mehr so viele Erinnerungen daran, 15 Jahre später
Mais je sais que c'est facile à dire, 15 ans après
Aber ich weiß, dass es leicht zu sagen ist, 15 Jahre später
L'univers est infini et l'amour aussi
Das Universum ist unendlich und die Liebe auch
Ce genre de pensées qui m'empêchent encore de m'endormir la nuit
Solche Gedanken, die mich immer noch nachts am Einschlafen hindern
Pétrifié dans mon lit, je prends la moitié d'un cachet
Erstarrt in meinem Bett, nehme ich eine halbe Tablette
Pourquoi je suis encore cassé, ma meuf dit que ça va passer
Warum bin ich immer noch kaputt, meine Süße sagt, es wird vergehen
Ce que je peux pas rationaliser, je le rationne en matériel
Was ich nicht rationalisieren kann, rationiere ich in Materiellem
Donc j'achète la nouvelle caisse, la nouvelle paire, la suite d'hôtel
Also kaufe ich den neuen Wagen, das neue Paar Schuhe, die Hotelsuite
L'existence est absurde donc la réalité j'me l'offre
Die Existenz ist absurd, also gönne ich mir die Realität
Un truc tangible, un truc concret que j'peux enfermer dans un coffre
Etwas Greifbares, etwas Konkretes, das ich in einen Tresor einschließen kann
Je profite pas du présent, je fais que compter le temps qu'il me reste
Ich genieße die Gegenwart nicht, ich zähle nur die Zeit, die mir bleibt
J'ai les cheveux blancs, dis-moi si c'est la sagesse ou le stress
Ich habe graue Haare, sag mir, ob es Weisheit oder Stress ist
J'ai peur d'être en danger mais j'sais même pas ce qui me menace
Ich habe Angst, in Gefahr zu sein, aber ich weiß nicht einmal, was mich bedroht
J'en arrive à croire que c'est celui que je vois dans la glace
Ich komme zu dem Schluss, dass es der ist, den ich im Spiegel sehe
Je fais des scénarios de fou, des trucs tragiques
Ich mache verrückte Szenarien, tragische Dinge
Et quand ils se produisent pas, ben j'en invente un nouveau tout de suite
Und wenn sie nicht passieren, dann erfinde ich sofort ein neues
J'anticipe les malheurs comme si j'y étais condamné
Ich antizipiere das Unglück, als wäre ich dazu verdammt
En fait, il m'arrive rien, j'ai de la chance et je fais que chialer
Eigentlich passiert mir nichts, ich habe Glück und ich weine nur
C'est peut être ça d'être artiste (ouais)
Vielleicht ist das, was es heißt, ein Künstler zu sein (ja)
Et d'après ce qu'ils disent, moi j'suis un putain d'artiste
Und nach dem, was sie sagen, bin ich ein verdammter Künstler
J'ai visité mon mal être, j'en connais tous les recoins
Ich habe mein Unwohlsein besucht, ich kenne alle seine Ecken und Enden
J'ai fait la paix avec mon démon, je l'utilise quand j'en ai besoin
Ich habe Frieden mit meinem Dämon geschlossen, ich benutze ihn, wenn ich ihn brauche
J'suis beaucoup moins sur Insta, les réseaux ça m'a saoulé
Ich bin viel weniger auf Insta, die sozialen Netzwerke haben mich gelangweilt
Comme si j'étais lassé d'un jeu auquel j'aurai trop joué
Als wäre ich eines Spiels überdrüssig, das ich zu viel gespielt hätte
Je suis le grand frère, la malédiction de l'ainé
Ich bin der große Bruder, der Fluch des Ältesten
Oli dit que j'fais trop l'ancien, j'crois que ce son va pas aider
Oli sagt, ich benehme mich zu sehr wie ein Alter, ich glaube, dieser Song wird nicht helfen
J'vois une psy, j'fais du yoga et de la méditation
Ich gehe zu einer Psychologin, ich mache Yoga und Meditation
Le p'tit con que j'étais m'aurait sûrement traité de vieux con
Der kleine Idiot, der ich war, hätte mich wahrscheinlich als alten Idioten bezeichnet
Adieu la vingtaine, les boites avec Antoine et Louis
Lebt wohl, ihr Zwanziger, die Clubs mit Antoine und Louis
I, I follow you, deep sea, baby
I, I follow you, deep sea, baby
Ton futur s'annonce éclatant
Deine Zukunft sieht strahlend aus
J'suis un bosseur, un battant, peu importe tout ce qu'il m'attend
Ich bin ein Arbeiter, ein Kämpfer, egal was auf mich zukommt
Déjà j'en demandais pas tant, j'ai de l'argent et du talent
Ich habe schon nicht so viel verlangt, ich habe Geld und Talent
La baraque pour les parents, Florian l'garçon épatant
Das Haus für die Eltern, Florian, der erstaunliche Junge
Si j'craque, j'vais me relever, matte le coeur qu'j'ai
Wenn ich zusammenbreche, werde ich aufstehen, sieh dir mein Herz an
J'attends la vague, quand elle arrivera je vais la surfer
Ich warte auf die Welle, wenn sie kommt, werde ich sie surfen
J'ai 30 ans, y a encore mes fans dans la salle
Ich bin 30, meine Fans sind immer noch im Saal
J'ai 30 ans, je veux encore du rap, encore des phases
Ich bin 30, ich will immer noch Rap, immer noch Phrasen
J'ai 30 ans, putain j'ai 30 ans
Ich bin 30, verdammt, ich bin 30
30 piges
30 Lenze
Wow
Wow
30 piges
30 Lenze
J'ai pas vu l'temps
Ich habe die Zeit nicht gesehen
J'ai pas vu l'temps passer
Ich habe die Zeit nicht vergehen sehen
J'avoue j'ai pas vu l'temps passer
Ich gebe zu, ich habe die Zeit nicht vergehen sehen





Writer(s): Clement Libes, Florian Ordonez, Luc Blanchot


Attention! Feel free to leave feedback.