Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encore
posté
derrière
la
mitraillette
(mitraillette)
Immer
noch
hinter
dem
Maschinengewehr
positioniert
(Maschinengewehr)
Du
sable
plein
les
yeux,
obligé
de
les
plissés
Sand
in
den
Augen,
ich
muss
sie
zusammenkneifen
Il
en
viens
presque
a
regretter
le
lycée,
la
caserne
Ich
bereue
fast
die
Schulzeit,
die
Kaserne
Que
ce
pays
inconnu
qu'il
n'a
pas
pu
visiter
Dieses
unbekannte
Land,
das
ich
nicht
besuchen
konnte
Dans
sa
bouche
une
cigarette,
il
meure
si
il
se
rate
Eine
Zigarette
in
meinem
Mund,
ich
sterbe,
wenn
ich
versage
Est-il
si
sereins
de
voir
sombrer
les
hommes
Bin
ich
wirklich
so
gelassen,
wenn
ich
sehe,
wie
Männer
untergehen?
Ses
amis
ne
lui
parle
plus
ils
disent
que
c'est
un
assassin
Meine
Freunde
sprechen
nicht
mehr
mit
mir,
sie
sagen,
ich
bin
ein
Mörder
Alors
que
ce
fantassin
n'a
jamais
tué
personne
Dabei
habe
ich
als
Infanterist
nie
jemanden
getötet
Il
en
a
marre
de
ce
bruit
de
moteur
et
de
balle
Ich
habe
genug
von
diesem
Lärm
von
Motoren
und
Kugeln
Les
morts
qui
défilent
à
l'appel
Die
Toten,
die
beim
Appell
vorbeiziehen
De
faire
la
file
et
l'appel
Schlange
stehen
und
Appell
La
fumée
le
soulage
Der
Rauch
beruhigt
mich
Il
a
perdu
un
pote
y'a
trois
jours
(y'a
trois
jours)
Ich
habe
vor
drei
Tagen
einen
Kumpel
verloren
(vor
drei
Tagen)
Il
regarde
sa
photo
pour
se
donner
du
courage
Ich
schaue
sein
Foto
an,
um
mir
Mut
zu
machen
Sa
meuf
prend
de
ses
nouvelles
Meine
Freundin
erkundigt
sich
nach
mir
Pour
elle
il
s'inquiète
Ich
mache
mir
Sorgen
um
sie
Toute
les
fin
de
semaines
il
lit
sa
lettre
(lit
sa
lettre)
Jedes
Wochenende
lese
ich
ihren
Brief
(lese
ihren
Brief)
Elle
lui
dit
qu'elle
l'aime
Sie
sagt
mir,
dass
sie
mich
liebt
Qu'elle
voudrais
qu'il
revienne
Dass
sie
möchte,
dass
ich
zurückkomme
Mais
qu'elle
lui
tarde
vraiment
qu'il
arrête
(qu'il
arrête)
Aber
dass
sie
sich
wirklich
danach
sehnt,
dass
ich
aufhöre
(dass
ich
aufhöre)
En
attendant
il
fume
une
cigarette
(cigarette)
In
der
Zwischenzeit
rauche
ich
eine
Zigarette
(Zigarette)
En
rêvant
d'être
autre
part
(autre
part)
Und
träume
davon,
woanders
zu
sein
(woanders
zu
sein)
Il
se
dit
qu'il
faudra
bien
vivre
avec
(vivre
avec)
Ich
sage
mir,
dass
ich
damit
leben
muss
(leben
muss)
En
espérant
que
ça
passe
In
der
Hoffnung,
dass
es
vorbeigeht
Il
déjeune
plus,
sa
boule
au
ventre
prend
trop
de
place
Ich
esse
nicht
mehr
zu
Mittag,
mein
Kloß
im
Hals
nimmt
zu
viel
Platz
ein
(Trop
de
place)
(Zu
viel
Platz)
Il
aimerai
changer
de
tête
ou
venir
un
jour
déguisé
Ich
würde
gerne
mein
Aussehen
ändern
oder
eines
Tages
verkleidet
kommen
Le
regard
vers
la
fenêtre
il
aimerai
être
autre
part
Mit
dem
Blick
zum
Fenster
würde
ich
gerne
woanders
sein
Et
quitter
les
couloirs
du
lycée
(du
lycée)
Und
die
Flure
der
Schule
verlassen
(der
Schule)
Les
moqueries,
ça
fait
deux
ans
qu'il
vit
avec
Der
Spott,
damit
lebe
ich
seit
zwei
Jahren
Impuissant,
on
lui
raquette
ses
cigarettes
(cigarettes)
Ohnmächtig,
man
stiehlt
mir
meine
Zigaretten
(Zigaretten)
Seul
dans
la
cour,
rien
lui
donne
envie
Allein
im
Hof,
nichts
reizt
mich
Sa
patience
fuit
au
gouttes
à
gouttes
et
le
vase
est
bien
remplit
Meine
Geduld
schwindet
tropfenweise
und
das
Fass
ist
gut
gefüllt
(Bien
remplit)
(Gut
gefüllt)
Il
se
rêve
magicien,
Son
colon
Ich
träume
davon,
Zauberer
zu
sein,
mein
Dickdarm
Faire
sortir
de
son
chapeau
une
mitraillette
Ein
Maschinengewehr
aus
meinem
Hut
zu
zaubern
Il
répète
son
tour
chaque
matin
dans
l'ombre
Ich
übe
meinen
Trick
jeden
Morgen
im
Schatten
Il
a
une
liste
de
gens
qu'il
voudrais
faire
disparaitre
(disparaitre)
Ich
habe
eine
Liste
von
Leuten,
die
ich
verschwinden
lassen
möchte
(verschwinden
lassen)
Bientôt
il
se
barre
changer
le
cap,
tout
seul
a
l'écart
Bald
haue
ich
ab,
ändere
den
Kurs,
ganz
allein
am
Rande
Le
poids
des
regards
l'on
mis
à
part
depuis
le
départ
Das
Gewicht
der
Blicke
hat
mich
seit
dem
Anfang
ausgegrenzt
Pas
comme
les
autre,
il
a
du
mal
à
se
dire
Nicht
wie
die
anderen,
fällt
es
mir
schwer
zu
glauben
Qu'il
est
le
seul
à
savoir
comment
tout
ça
va
se
finir
(finir)
Dass
ich
der
Einzige
bin,
der
weiß,
wie
das
alles
enden
wird
(enden
wird)
En
attendant
il
fume
une
cigarette
(cigarette)
In
der
Zwischenzeit
rauche
ich
eine
Zigarette
(Zigarette)
En
rêvant
d'être
autre
part
(autre
part)
Und
träume
davon,
woanders
zu
sein
(woanders
zu
sein)
Il
se
dit
qu'il
faudra
bien
vivre
avec
(vivre
avec)
Ich
sage
mir,
dass
ich
damit
leben
muss
(leben
muss)
En
espérant
que
ça
passe
In
der
Hoffnung,
dass
es
vorbeigeht
La
cigarette
Die
Zigarette
La
cigarette
Die
Zigarette
La
cigarette
Die
Zigarette
La
cigarette
Die
Zigarette
Couché
sur
son
lit
blanc
(Couché
sur
son
lit
blanc)
Auf
meinem
weißen
Bett
liegend
(Auf
meinem
weißen
Bett
liegend)
A
rêver
d'être
autre
part
(A
rêver
d'être
autre
part)
Davon
träumend,
woanders
zu
sein
(Davon
träumend,
woanders
zu
sein)
Il
regarde
par
la
fenêtre
(par
la
fenêtre)
Ich
schaue
aus
dem
Fenster
(aus
dem
Fenster)
Il
ne
vois
que
du
noir
(Il
ne
vois
que
du
noir)
Ich
sehe
nur
Schwarz
(Ich
sehe
nur
Schwarz)
Des
tuyaux
reliés
a
des
poches
accrochés
a
une
barre
Schläuche,
die
mit
Beuteln
verbunden
sind,
die
an
einer
Stange
hängen
Il
a
du
mal
à
marcher,
mal
a
manger,
mal
a
boire
Ich
habe
Schwierigkeiten
zu
gehen,
zu
essen,
zu
trinken
Il
devrais
être
au
lycée
mais
à
la
place
il
est
la
Ich
sollte
in
der
Schule
sein,
aber
stattdessen
bin
ich
hier
Ses
jours
sont
comptés
comme
les
vrais
amis
qui
passent
le
voir
Meine
Tage
sind
gezählt,
wie
die
wahren
Freunde,
die
mich
besuchen
kommen
Il
fait
du
karaté
avec
le
tic-tac,
le
tic-tac
de
l'horloge
Ich
mache
Karate
mit
dem
Tick-Tack,
dem
Tick-Tack
der
Uhr
Artiste,
qui
se
cache
dans
sa
propre
loge
Ein
Künstler,
der
sich
in
seiner
eigenen
Loge
versteckt
Donnez
lui
une
mitraillette,
il
préférais
la
guerre
Gebt
mir
ein
Maschinengewehr,
ich
würde
den
Krieg
vorziehen
Boxeur,
bloqué
dans
le
vestiaire
Ein
Boxer,
der
in
der
Umkleidekabine
festsitzt
Pas
le
droit,
mais
il
fume
quand
même
une
cigarette
Ich
darf
nicht,
aber
ich
rauche
trotzdem
eine
Zigarette
Une
de
plus
ou
une
de
moins
rien
ne
changera
si
il
arrête
Eine
mehr
oder
eine
weniger,
es
ändert
sich
nichts,
wenn
ich
aufhöre
Sa
famille
viens
le
voir
avec
leurs
regards
aimant
Meine
Familie
kommt
mich
besuchen,
mit
ihren
liebevollen
Blicken
Il
leurs
dit
a
demain,
il
n'y
croit
pas
vraiment
Ich
sage
ihnen,
bis
morgen,
ich
glaube
nicht
wirklich
daran
En
attendant
il
fume
une
cigarette
(cigarette)
In
der
Zwischenzeit
rauche
ich
eine
Zigarette
(Zigarette)
En
rêvant
d'être
autre
part
(autre
part)
Und
träume
davon,
woanders
zu
sein
(woanders
zu
sein)
Il
se
dit
qu'il
faudra
bien
vivre
avec
(vivre
avec)
Ich
sage
mir,
dass
ich
damit
leben
muss
(leben
muss)
En
espérant
que
ça
passe
In
der
Hoffnung,
dass
es
vorbeigeht
Elle
se
lève
tôt,
par
reflex
(reflex)
Sie
steht
früh
auf,
aus
Reflex
(Reflex)
Mais
en
vrai,
elle
n'a
plus
grand
chose
à
faire
Aber
in
Wirklichkeit
hat
sie
nicht
mehr
viel
zu
tun
Son
marie
en
vois
une
autre,
et
il
ment
sans
complexe
Ihr
Mann
trifft
sich
mit
einer
anderen,
und
er
lügt
ohne
Skrupel
Elle
le
sait
car
elle
fouille
dans
ses
affaires
Sie
weiß
es,
weil
sie
in
seinen
Sachen
herumschnüffelt
Femme
au
foyer,
pas
vraiment
ce
qu'elle
visais
Hausfrau,
nicht
wirklich
das,
was
sie
angestrebt
hat
Parfois
elle
regrette
son
amour
du
lycée
(du
lycée)
Manchmal
bereut
sie
ihre
Liebe
aus
der
Schulzeit
(aus
der
Schulzeit)
Toujours
seule
elle
en
deviens
presque
taré
Immer
allein,
sie
wird
fast
verrückt
Si
peu
d'amour
dans
autant
de
mettre
carrés
(carrés)
So
wenig
Liebe
auf
so
vielen
Quadratmetern
(Quadratmetern)
Seul
avec
sa
cigarette
l'ambiance
a
changée
Allein
mit
ihrer
Zigarette
hat
sich
die
Stimmung
verändert
Depuis
que
son
fils
étudié
à
l'étranger
(-tranger)
Seit
ihr
Sohn
im
Ausland
studiert
(-tranger)
Elle
avais
des
rêves,
compris
la
poussière
avec
l'âge
Sie
hatte
Träume,
begriff
den
Staub
mit
dem
Alter
Elle
en
viens
même
a
envier
la
vie
de
sa
femme
de
ménage
Sie
beneidet
sogar
das
Leben
ihrer
Putzfrau
Elle
a
mal
au
crâne
dans
sa
tête
une
mitraillette
Sie
hat
Kopfschmerzen,
in
ihrem
Kopf
ein
Maschinengewehr
Tout
les
jours
le
même
drame,
une
overdose
de
paillette
Jeden
Tag
das
gleiche
Drama,
eine
Überdosis
Glitzer
Toutes
les
mêmes
piscines
vu
de
son
balcon
Immer
die
gleichen
Pools
von
ihrem
Balkon
aus
gesehen
Elle
veut
faire
le
grand
plongeon;
celui
qui
te
laisse
au
fond
Sie
will
den
großen
Sprung
machen;
den,
der
dich
am
Boden
zurücklässt
En
attendant
elle
fume
une
cigarette
(cigarette)
In
der
Zwischenzeit
raucht
sie
eine
Zigarette
(Zigarette)
En
rêvant
d'être
autre
part
(autre
part)
Und
träumt
davon,
woanders
zu
sein
(woanders
zu
sein)
Elle
se
dit
qu'il
faudra
bien
vivre
avec
(vivre
avec)
Sie
sagt
sich,
dass
sie
damit
leben
muss
(leben
muss)
En
espérant
que
ça
passe
In
der
Hoffnung,
dass
es
vorbeigeht
La
cigarette
Die
Zigarette
La
cigarette
Die
Zigarette
La
cigarette
Die
Zigarette
La
cigarette
Die
Zigarette
En
attendant
elle
fume
une
cigarette
(cigarette)
In
der
Zwischenzeit
raucht
sie
eine
Zigarette
(Zigarette)
En
rêvant
d'être
autre
part
(autre
part)
Und
träumt
davon,
woanders
zu
sein
(woanders
zu
sein)
Elle
se
dit
qu'il
faudra
bien
vivre
avec
(vivre
avec)
Sie
sagt
sich,
dass
sie
damit
leben
muss
(leben
muss)
En
espérant
que
ça
passe
In
der
Hoffnung,
dass
es
vorbeigeht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Florian Ordonez, Oli Ordonez
Attention! Feel free to leave feedback.