Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Ce
soir,
j'suis
sur
répondeur
Heute
Abend
bin
ich
auf
dem
Anrufbeantworter
Marre
que
le
monde
m'agresse
Ich
habe
es
satt,
dass
die
Welt
mich
angreift
Si
c'est
vraiment
urgent,
tu
connais
mon
adresse
Wenn
es
wirklich
dringend
ist,
kennst
du
meine
Adresse
J'voudrais
être
seul
Ich
möchte
allein
sein
J'crois
plus
trop
en
la
magie
Ich
glaube
nicht
mehr
wirklich
an
Magie
Je
sais,
j'suis
jeune
Ich
weiß,
ich
bin
jung
Mais
j'suis
qu'un
vieux
nostalgique
Aber
ich
bin
nur
ein
alter
Nostalgiker
J'ferme
les
yeux
et
je
m'en
vais
Ich
schließe
meine
Augen
und
gehe
weg
Effort
d'évasion
Anstrengung
der
Flucht
Loin
sur
une
île
déserte
Weit
weg
auf
einer
einsamen
Insel
Mais
j'ai
peur
de
l'avion
Aber
ich
habe
Angst
vor
dem
Fliegen
J'écoute
le
silence
comme
si
c'était
du
Michael
Jackson
Ich
höre
der
Stille
zu,
als
wäre
es
Michael
Jackson
J'ai
recouvert
le
miroir
pour
être
sûr
de
voir
personne
Ich
habe
den
Spiegel
abgedeckt,
um
sicher
zu
sein,
niemanden
zu
sehen
J'vais
m'isoler
dans
un
garage
pas
loin
d'ici
Ich
werde
mich
in
einer
Garage
nicht
weit
von
hier
isolieren
Robinson
Crusoé
avec
un
canap'
et
de
la
wifi
Robinson
Crusoe
mit
einem
Sofa
und
WLAN
Et
j'commande
une
pizza,
y'a
que
ça
qui
me
réconforte
Und
ich
bestelle
eine
Pizza,
nur
das
tröstet
mich
Pour
éviter
le
livreur,
je
glisse
le
billet
sous
la
porte
Um
den
Lieferanten
zu
vermeiden,
schiebe
ich
den
Schein
unter
die
Tür
J'regarde
devant
les
gens
qui
passent
Ich
schaue
vor
die
Leute,
die
vorbeigehen
À
vouloir
être
grand,
j'me
suis
égaré
Weil
ich
groß
sein
wollte,
habe
ich
mich
verirrt
Avec
le
temps
mon
enfance
est
passée
Mit
der
Zeit
ist
meine
Kindheit
vergangen
Pourtant
j'ai
du
mal
à
m'en
séparer
Trotzdem
fällt
es
mir
schwer,
mich
davon
zu
trennen
J'me
complais
dans
mon
ennui,
je
serai
froid
si
tu
m'abordes
Ich
ergebe
mich
meiner
Langeweile,
ich
werde
kalt
sein,
wenn
du
mich
ansprichst
Et
si
la
nuit
porte
conseil,
un
conseil
ferme
la
porte
Und
wenn
die
Nacht
Rat
bringt,
ein
Rat,
schließe
die
Tür
Faudrait
que
j'me
barre
loin
Ich
sollte
weit
weggehen
Ça
fait
du
bien
des
fois
Das
tut
manchmal
gut
C'est
vrai
que
j'me
marre
moins
depuis
quelques
mois
Es
stimmt,
dass
ich
seit
ein
paar
Monaten
weniger
lache
Ma
bonne
étoile
se
mettra
à
briller
demain
Mein
guter
Stern
wird
morgen
anfangen
zu
leuchten
J'suis
de
mauvais
poil
Ich
bin
schlecht
gelaunt
Et
je
l'ai
dans
la
main
Und
ich
habe
es
in
der
Hand
Ouais,
j'ai
du
mal
à
faire
la
fête
Ja,
es
fällt
mir
schwer
zu
feiern
Quand
je
danse,
j'pense
à
l'avenir
Wenn
ich
tanze,
denke
ich
an
die
Zukunft
Et
souvent
j'me
prends
la
tête
Und
oft
mache
ich
mir
Sorgen
Pourtant
faudrait
que
je
respire
Trotzdem
sollte
ich
durchatmen
Mais
moi
j'peux
pas
faire
semblant
Aber
ich
kann
nicht
so
tun
D'oublier
mes
potes,
ma
ville
qui
galère
Als
ob
ich
meine
Freunde,
meine
Stadt,
der
es
schlecht
geht,
vergesse.
Ouais,
je
sais
sourire
c'est
tentant
Ja,
ich
weiß,
Lächeln
ist
verlockend
Mais
ce
soir
j'suis
triste
Aber
heute
Abend
bin
ich
traurig
Ne
dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Elle
s'inquiète
déjà
assez
Sie
macht
sich
schon
genug
Sorgen
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Pourtant
le
temps
est
passé
Doch
die
Zeit
ist
vergangen
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Au
fond
je
crois
qu'elle
le
sait
Im
Grunde
glaube
ich,
sie
weiß
es
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Lui
dites
rien,
dites
rien
Sag
ihr
nichts,
sag
nichts
Assis
au
fond
de
la
pièce
sur
une
chaise
sans
parler
Ich
sitze
hinten
im
Raum
auf
einem
Stuhl,
ohne
zu
sprechen
Ça
fait
deux
heures
que
j'répète
que
je
ne
vais
pas
tarder
Seit
zwei
Stunden
wiederhole
ich,
dass
ich
bald
gehen
werde
Mais
mes
potes
me
disent
"quel
triste
sort"
Aber
meine
Freunde
sagen
mir,
"was
für
ein
trauriges
Schicksal"
On
te
voit
presque
plus
depuis
que
t'es
disque
d'or
Wir
sehen
dich
kaum
noch,
seit
du
Goldstatus
erreicht
hast
Faudrait
que
j'fasse
des
efforts
Ich
sollte
mich
anstrengen
J'veux
pas
m'en
séparer
Ich
will
mich
nicht
davon
trennen
Ma
valise
est
prête
depuis
quatre
ans
Mein
Koffer
ist
seit
vier
Jahren
gepackt
Mais
je
n'ai
pas
le
cran
de
m'en
aller
Aber
ich
habe
nicht
den
Mut
zu
gehen
J'vais
faire
semblant
de
m'intéresser
aux
gens
Ich
werde
so
tun,
als
ob
ich
mich
für
die
Leute
interessiere
Mais
détrompe-toi
ma
copine
m'appelle
Aber
täusche
dich
nicht,
meine
Freundin
ruft
mich
an
Mais
j'répond
pas
Aber
ich
antworte
nicht
Ça
parle
de
la
mode
Es
wird
über
Mode
gesprochen
Ça
s'échange
quelques
clopes
Es
werden
ein
paar
Zigaretten
ausgetauscht
Encore
une
fois
j'me
dis
que
j'suis
pas
né
dans
la
bonne
époque
Wieder
einmal
sage
ich
mir,
dass
ich
nicht
in
der
richtigen
Zeit
geboren
wurde
Puis
un
pote
me
tape
l'épaule
Dann
klopft
mir
ein
Freund
auf
die
Schulter
Il
me
dit
"comment
tu
te
sens?"
Er
sagt
zu
mir:
"Wie
fühlst
du
dich?"
T'es
encore
sur
la
lune
Flo',
faudrait
que
tu
redescendes
Du
bist
immer
noch
auf
dem
Mond,
Flo,
du
solltest
herunterkommen
J'regarde
autour
de
moi,
j'voudrais
changer
de
décor
Ich
schaue
mich
um,
ich
möchte
die
Umgebung
wechseln
Même
si
je
vois
les
verres
et
les
cœurs
qui
débordent
Auch
wenn
ich
die
Gläser
und
die
Herzen
sehe,
die
überlaufen
Décoller,
quitter
la
Terre
avec
tout
son
désordre
Abheben,
die
Erde
mit
all
ihrer
Unordnung
verlassen
J'attends
que
ça
tombe
du
ciel
mais
pour
l'instant
il
pleut
des
cordes
Ich
warte
darauf,
dass
es
vom
Himmel
fällt,
aber
im
Moment
regnet
es
in
Strömen
J'ai
du
mal
à
faire
la
fête
Es
fällt
mir
schwer
zu
feiern
Quand
je
danse,
j'pense
à
l'avenir
Wenn
ich
tanze,
denke
ich
an
die
Zukunft
Et
souvent
j'me
prends
la
tête
Und
oft
mache
ich
mir
Sorgen
Pourtant
faudrait
que
je
respire
Trotzdem
sollte
ich
durchatmen
Mais
moi
j'peux
pas
faire
semblant
Aber
ich
kann
nicht
so
tun
D'oublier
mes
potes,
ma
ville
qui
galère
Als
ob
ich
meine
Freunde,
meine
Stadt,
der
es
schlecht
geht,
vergesse.
Ouais,
je
sais
sourire
c'est
tentant
Ja,
ich
weiß,
Lächeln
ist
verlockend
Mais
ce
soir
j'suis
triste
Aber
heute
Abend
bin
ich
traurig
Ne
dites
rien
à
ma
mère,
non
Sag
es
nicht
meiner
Mutter,
nein
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Elle
s'inquiète
déjà
assez
Sie
macht
sich
schon
genug
Sorgen
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Pourtant
le
temps
est
passé
Doch
die
Zeit
ist
vergangen
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Au
fond
je
crois
qu'elle
le
sait
Im
Grunde
glaube
ich,
sie
weiß
es
Dites
rien
à
ma
mère
Sag
es
nicht
meiner
Mutter
Lui
dites
rien,
dites
rien
Sag
ihr
nichts,
sag
nichts
C'est
pour
ceux
qui
savent
pas
danser
Das
ist
für
diejenigen,
die
nicht
tanzen
können
Seuls
au
fond
de
la
boite,
ils
voudraient
s'ambiancer
Allein
hinten
im
Club,
sie
würden
gerne
feiern
Mais
au
fond
de
leur
tête,
ils
ont
des
tas
de
pensées
Aber
tief
in
ihren
Köpfen
haben
sie
viele
Gedanken
Donc
tous
les
jours
ils
ont
du
mal
à
avancer
Deshalb
fällt
es
ihnen
jeden
Tag
schwer,
voranzukommen
C'est
pour
ceux
qui
savent
pas
danser
Das
ist
für
diejenigen,
die
nicht
tanzen
können
Seuls
au
fond
de
la
boite,
ils
voudraient
s'ambiancer
Allein
hinten
im
Club,
sie
würden
gerne
feiern
Mais
au
fond
de
leur
tête,
ils
ont
des
tas
de
pensées
Aber
tief
in
ihren
Köpfen
haben
sie
viele
Gedanken
Donc
tous
les
jours
ils
ont
du
mal
à
avancer
Deshalb
fällt
es
ihnen
jeden
Tag
schwer,
voranzukommen
Ouais,
j'ai
du
mal
à
faire
la
fête
Ja,
es
fällt
mir
schwer
zu
feiern
Quand
j'danse
j'pense
à
l'avenir
Wenn
ich
tanze,
denke
ich
an
die
Zukunft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Florian Ordonez, Oli Ordonez
Attention! Feel free to leave feedback.