Bigflo & Oli - Dites rien à ma mère - translation of the lyrics into German

Dites rien à ma mère - Bigflo & Olitranslation in German




Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Ce soir, j'suis sur répondeur
Heute Abend bin ich auf dem Anrufbeantworter
Marre que le monde m'agresse
Ich habe es satt, dass die Welt mich angreift
Si c'est vraiment urgent, tu connais mon adresse
Wenn es wirklich dringend ist, kennst du meine Adresse
J'voudrais être seul
Ich möchte allein sein
J'crois plus trop en la magie
Ich glaube nicht mehr wirklich an Magie
Je sais, j'suis jeune
Ich weiß, ich bin jung
Mais j'suis qu'un vieux nostalgique
Aber ich bin nur ein alter Nostalgiker
J'ferme les yeux et je m'en vais
Ich schließe meine Augen und gehe weg
Effort d'évasion
Anstrengung der Flucht
Loin sur une île déserte
Weit weg auf einer einsamen Insel
Mais j'ai peur de l'avion
Aber ich habe Angst vor dem Fliegen
J'écoute le silence comme si c'était du Michael Jackson
Ich höre der Stille zu, als wäre es Michael Jackson
J'ai recouvert le miroir pour être sûr de voir personne
Ich habe den Spiegel abgedeckt, um sicher zu sein, niemanden zu sehen
J'vais m'isoler dans un garage pas loin d'ici
Ich werde mich in einer Garage nicht weit von hier isolieren
Robinson Crusoé avec un canap' et de la wifi
Robinson Crusoe mit einem Sofa und WLAN
Et j'commande une pizza, y'a que ça qui me réconforte
Und ich bestelle eine Pizza, nur das tröstet mich
Pour éviter le livreur, je glisse le billet sous la porte
Um den Lieferanten zu vermeiden, schiebe ich den Schein unter die Tür
J'regarde devant les gens qui passent
Ich schaue vor die Leute, die vorbeigehen
À vouloir être grand, j'me suis égaré
Weil ich groß sein wollte, habe ich mich verirrt
Avec le temps mon enfance est passée
Mit der Zeit ist meine Kindheit vergangen
Pourtant j'ai du mal à m'en séparer
Trotzdem fällt es mir schwer, mich davon zu trennen
J'me complais dans mon ennui, je serai froid si tu m'abordes
Ich ergebe mich meiner Langeweile, ich werde kalt sein, wenn du mich ansprichst
Et si la nuit porte conseil, un conseil ferme la porte
Und wenn die Nacht Rat bringt, ein Rat, schließe die Tür
Faudrait que j'me barre loin
Ich sollte weit weggehen
Ça fait du bien des fois
Das tut manchmal gut
C'est vrai que j'me marre moins depuis quelques mois
Es stimmt, dass ich seit ein paar Monaten weniger lache
Ma bonne étoile se mettra à briller demain
Mein guter Stern wird morgen anfangen zu leuchten
J'suis de mauvais poil
Ich bin schlecht gelaunt
Et je l'ai dans la main
Und ich habe es in der Hand
Ouais, j'ai du mal à faire la fête
Ja, es fällt mir schwer zu feiern
Quand je danse, j'pense à l'avenir
Wenn ich tanze, denke ich an die Zukunft
Et souvent j'me prends la tête
Und oft mache ich mir Sorgen
Pourtant faudrait que je respire
Trotzdem sollte ich durchatmen
Mais moi j'peux pas faire semblant
Aber ich kann nicht so tun
D'oublier mes potes, ma ville qui galère
Als ob ich meine Freunde, meine Stadt, der es schlecht geht, vergesse.
Ouais, je sais sourire c'est tentant
Ja, ich weiß, Lächeln ist verlockend
Mais ce soir j'suis triste
Aber heute Abend bin ich traurig
Ne dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Elle s'inquiète déjà assez
Sie macht sich schon genug Sorgen
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Pourtant le temps est passé
Doch die Zeit ist vergangen
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Au fond je crois qu'elle le sait
Im Grunde glaube ich, sie weiß es
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Lui dites rien, dites rien
Sag ihr nichts, sag nichts
Assis au fond de la pièce sur une chaise sans parler
Ich sitze hinten im Raum auf einem Stuhl, ohne zu sprechen
Ça fait deux heures que j'répète que je ne vais pas tarder
Seit zwei Stunden wiederhole ich, dass ich bald gehen werde
Mais mes potes me disent "quel triste sort"
Aber meine Freunde sagen mir, "was für ein trauriges Schicksal"
On te voit presque plus depuis que t'es disque d'or
Wir sehen dich kaum noch, seit du Goldstatus erreicht hast
Faudrait que j'fasse des efforts
Ich sollte mich anstrengen
J'veux pas m'en séparer
Ich will mich nicht davon trennen
Ma valise est prête depuis quatre ans
Mein Koffer ist seit vier Jahren gepackt
Mais je n'ai pas le cran de m'en aller
Aber ich habe nicht den Mut zu gehen
J'vais faire semblant de m'intéresser aux gens
Ich werde so tun, als ob ich mich für die Leute interessiere
Mais détrompe-toi ma copine m'appelle
Aber täusche dich nicht, meine Freundin ruft mich an
Mais j'répond pas
Aber ich antworte nicht
Ça parle de la mode
Es wird über Mode gesprochen
Ça s'échange quelques clopes
Es werden ein paar Zigaretten ausgetauscht
Encore une fois j'me dis que j'suis pas dans la bonne époque
Wieder einmal sage ich mir, dass ich nicht in der richtigen Zeit geboren wurde
Puis un pote me tape l'épaule
Dann klopft mir ein Freund auf die Schulter
Il me dit "comment tu te sens?"
Er sagt zu mir: "Wie fühlst du dich?"
T'es encore sur la lune Flo', faudrait que tu redescendes
Du bist immer noch auf dem Mond, Flo, du solltest herunterkommen
J'regarde autour de moi, j'voudrais changer de décor
Ich schaue mich um, ich möchte die Umgebung wechseln
Même si je vois les verres et les cœurs qui débordent
Auch wenn ich die Gläser und die Herzen sehe, die überlaufen
Décoller, quitter la Terre avec tout son désordre
Abheben, die Erde mit all ihrer Unordnung verlassen
J'attends que ça tombe du ciel mais pour l'instant il pleut des cordes
Ich warte darauf, dass es vom Himmel fällt, aber im Moment regnet es in Strömen
J'ai du mal à faire la fête
Es fällt mir schwer zu feiern
Quand je danse, j'pense à l'avenir
Wenn ich tanze, denke ich an die Zukunft
Et souvent j'me prends la tête
Und oft mache ich mir Sorgen
Pourtant faudrait que je respire
Trotzdem sollte ich durchatmen
Mais moi j'peux pas faire semblant
Aber ich kann nicht so tun
D'oublier mes potes, ma ville qui galère
Als ob ich meine Freunde, meine Stadt, der es schlecht geht, vergesse.
Ouais, je sais sourire c'est tentant
Ja, ich weiß, Lächeln ist verlockend
Mais ce soir j'suis triste
Aber heute Abend bin ich traurig
Ne dites rien à ma mère, non
Sag es nicht meiner Mutter, nein
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Elle s'inquiète déjà assez
Sie macht sich schon genug Sorgen
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Pourtant le temps est passé
Doch die Zeit ist vergangen
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Au fond je crois qu'elle le sait
Im Grunde glaube ich, sie weiß es
Dites rien à ma mère
Sag es nicht meiner Mutter
Lui dites rien, dites rien
Sag ihr nichts, sag nichts
C'est pour ceux qui savent pas danser
Das ist für diejenigen, die nicht tanzen können
Seuls au fond de la boite, ils voudraient s'ambiancer
Allein hinten im Club, sie würden gerne feiern
Mais au fond de leur tête, ils ont des tas de pensées
Aber tief in ihren Köpfen haben sie viele Gedanken
Donc tous les jours ils ont du mal à avancer
Deshalb fällt es ihnen jeden Tag schwer, voranzukommen
On sait
Wir wissen es
C'est pour ceux qui savent pas danser
Das ist für diejenigen, die nicht tanzen können
Seuls au fond de la boite, ils voudraient s'ambiancer
Allein hinten im Club, sie würden gerne feiern
Mais au fond de leur tête, ils ont des tas de pensées
Aber tief in ihren Köpfen haben sie viele Gedanken
Donc tous les jours ils ont du mal à avancer
Deshalb fällt es ihnen jeden Tag schwer, voranzukommen
On sait
Wir wissen es
Ouais, j'ai du mal à faire la fête
Ja, es fällt mir schwer zu feiern
Quand j'danse j'pense à l'avenir
Wenn ich tanze, denke ich an die Zukunft





Writer(s): Florian Ordonez, Oli Ordonez


Attention! Feel free to leave feedback.