Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Début d'empire
Anfang eines Imperiums
Délaisser
les
amis
Freunde
vernachlässigen
Passer
toute
la
nuit
dans
le
labo
avec
Oli
Die
ganze
Nacht
mit
Oli
im
Labor
verbringen
Ramener
le
Hip-Hop
à
la
vie
Den
Hip-Hop
zurück
ins
Leben
bringen
On
a
mis
juste
les
rimes
et
les
accords
Wir
haben
nur
die
Reime
und
Akkorde
genommen
Et
on
a
pas
changés
le
monde,
non
pas
encore
Und
wir
haben
die
Welt
nicht
verändert,
noch
nicht
J'annule
la
trêve
et
puis
je
pars
à
l'attaque
Ich
breche
den
Waffenstillstand
ab
und
gehe
zum
Angriff
über
Mon
pote
m'a
dit
Mein
Kumpel
sagte
mir
"Tu
vis
ton
rêve
pendant
qu'je
taffe
à
la
fac
"Du
lebst
deinen
Traum,
während
ich
an
der
Uni
schufte
Donc
j'en
ai
rien
à
foutre
que
tu
t'plaignes
faut
qu't'intègres
Also
ist
es
mir
scheißegal,
dass
du
dich
beschwerst,
du
musst
kapieren
Ici
on
aimerait
tous
avoir
tes
problèmes"
Hier
würden
wir
alle
gerne
deine
Probleme
haben"
Il
a
raison
mais
dans
l'fond
c'est
pas
si
facile
Er
hat
Recht,
aber
im
Grunde
ist
es
nicht
so
einfach
La
pression
et
toutes
ces
nouvelles
choses
qui
m'arrivent
Der
Druck
und
all
diese
neuen
Dinge,
die
mir
passieren
Avec
Oli
on
s'est
dit
que
jamais
on
céderait
Mit
Oli
haben
wir
uns
gesagt,
dass
wir
niemals
nachgeben
würden
J'veux
que
celui
qui
écoute
ce
son
sache
que
c'est
vrai
Ich
will,
dass
derjenige,
der
diesen
Song
hört,
weiß,
dass
es
wahr
ist
Ouais
j'veux
qu'il
sache
tout
ce
que
j'ai
au
fond
des
tripes
Ja,
ich
will,
dass
er
alles
weiß,
was
ich
tief
in
mir
trage
Que
j'écris
c'que
je
crie,
que
je
vis
c'que
je
rappe
Dass
ich
schreibe,
was
ich
schreie,
dass
ich
lebe,
was
ich
rappe
Que
je
taffe
avec
envie
même
si
parfois
je
titube
Dass
ich
mit
Leidenschaft
arbeite,
auch
wenn
ich
manchmal
strauchle
Que
je
gratte
toute
la
nuit
pour
qu'mon
soleil
brille
plus
Dass
ich
die
ganze
Nacht
schreibe,
damit
meine
Sonne
heller
scheint
Le
désert,
à
marcher
des
heures
et
des
heures
Die
Wüste,
stundenlang
laufen
und
laufen
Et
on
s'arrêtera
pas
tant
qu'on
sera
pas
les
meilleurs
Und
wir
werden
nicht
aufhören,
bis
wir
die
Besten
sind
C'est
que
le
début,
on
continue
le
tournoi
Das
ist
erst
der
Anfang,
wir
setzen
das
Turnier
fort
On
sera
jamais
à
la
mode
donc
on
sera
toujours
là
Wir
werden
nie
in
Mode
sein,
also
werden
wir
immer
da
sein
Les
pros
d'mon
milieu
sont
des
menteurs,
Die
Profis
in
meinem
Umfeld
sind
Lügner,
Crois
pas
qu'ils
nous
ressemblent
Glaub
nicht,
dass
sie
uns
ähneln
Ils
oublient
qu'la
musique
ça
s'calcule
pas,
non
ça
s'ressent
Sie
vergessen,
dass
Musik
nicht
berechnet
wird,
nein,
sie
wird
gefühlt
Donc
allez
vous
faire
foutre
vous
et
tous
vos
collègues
Also
verpisst
euch,
ihr
und
all
eure
Kollegen
Ma
vraie
victoire
c'est
qu'on
chante
mes
sons
dans
mon
ancien
collège
Mein
wahrer
Sieg
ist,
dass
meine
Songs
in
meiner
alten
Schule
gesungen
werden
Merci
à
tous
pour
votre
soutien
d'enfer
Danke
an
alle
für
eure
unglaubliche
Unterstützung
A
tous
les
bras
mis
en
l'air,
à
tous
les
rappeurs
en
herbe
An
alle
erhobenen
Arme,
an
alle
aufstrebenden
Rapper
On
a
besoin
de
vous,
les
visionnaires
qui
nous
élèvent
Wir
brauchen
euch,
die
Visionäre,
die
uns
erheben
Asseyez-vous,
vous
êtes
les
réalisateurs
de
nos
rêves
Setzt
euch,
ihr
seid
die
Regisseure
unserer
Träume
Y'a
pas
longtemps
j'ai
changé,
j'me
suis
accepté
Vor
kurzem
habe
ich
mich
verändert,
ich
habe
mich
akzeptiert
J'ai
traversé
le
miroir,
et
j'ai
enlacé
mon
reflet
Ich
bin
durch
den
Spiegel
gegangen
und
habe
mein
Spiegelbild
umarmt
Un
câlin
avec
moi-même,
ça
peut
te
sembler
taré
Eine
Umarmung
mit
mir
selbst,
das
mag
dir
verrückt
erscheinen
Mais
si
tu
ressens
d'la
haine,
tu
devrais
faire
pareil
Aber
wenn
du
Hass
empfindest,
solltest
du
das
Gleiche
tun
Être
adulte
c'est
pas
boire
du
café,
fumer
des
clopes
Erwachsen
sein
bedeutet
nicht,
Kaffee
zu
trinken
und
zu
rauchen
C'est
respecter
sa
famille
et
prendre
soin
de
ses
proches
Es
bedeutet,
seine
Familie
zu
respektieren
und
sich
um
seine
Lieben
zu
kümmern
Et
je
sais
que
j'peux
faire
mieux
Und
ich
weiß,
dass
ich
es
besser
machen
kann
J'veux
bien
en
devenir
un
si
j'suis
pas
obligé
de
devenir
sérieux
Ich
will
gerne
einer
werden,
wenn
ich
nicht
ernst
werden
muss
J'suis
fier
quand
même,
on
va
pas
s'mentir
Ich
bin
trotzdem
stolz,
wir
wollen
uns
nichts
vormachen
De
toutes
ces
salles
à
remplir,
de
notre
début
d'empire
Auf
all
diese
Hallen,
die
es
zu
füllen
gilt,
auf
unseren
Anfang
eines
Imperiums
J'ai
décidé
de
faire
le
ménage
et
je
l'ai
eu
mon
Tourbus
2 étages
Ich
habe
beschlossen,
aufzuräumen,
und
ich
habe
meinen
zweistöckigen
Tourbus
bekommen
J'ai
mis
Pikachu
dans
une
boîte,
à
la
prochaine
l'ami
Ich
habe
Pikachu
in
eine
Kiste
gesteckt,
bis
bald,
mein
Freund
Faut
j'grandisse,
dur
de
s'dire,
que
j'en
ai
bientôt
24
Ich
muss
erwachsen
werden,
schwer
zu
sagen,
dass
ich
bald
24
werde
La
suite
des
choses
s'annonce
grandiose
Die
Zukunft
sieht
großartig
aus
Avec
l'hermano
dans
l'cosmos
en
osmose
Mit
dem
Hermano
im
Kosmos
in
Osmose
Papa
tes
fils
deviennent
des
hommes
malgré
leurs
vies
de
bohème
Papa,
deine
Söhne
werden
Männer,
trotz
ihres
unkonventionellen
Lebens
Toujours
on
met
la
gomme,
appliqués
dans
nos
poèmes
Wir
geben
immer
Gas,
engagiert
in
unseren
Gedichten
Le
début
d'un
royaume,
les
mains
de
frères
qui
se
tiennent
Der
Anfang
eines
Königreichs,
die
Hände
von
Brüdern,
die
sich
halten
Tout
ça
en
un
album,
imagine
le
deuxième
All
das
in
einem
Album,
stell
dir
das
zweite
vor
Et
même
si
peu
d'gens
veulent
le
croire
Und
auch
wenn
es
nur
wenige
glauben
wollen
On
a
pris
rendez-vous,
on
attend
l'heure
de
gloire
Wir
haben
einen
Termin,
wir
warten
auf
die
Stunde
des
Ruhms
On
nous
a
dit
"c'est
dingue,
vous
avez
pas
changé
Man
sagte
uns:
"Es
ist
verrückt,
ihr
habt
euch
nicht
verändert
N'oublie
pas
d'où
tu
viens,
tu
pourrais
bientôt
rentrer"
Vergiss
nicht,
woher
du
kommst,
du
könntest
bald
zurückkehren"
Et
même
si
peu
d'gens
veulent
le
croire
Und
auch
wenn
es
nur
wenige
glauben
wollen
On
a
pris
rendez-vous,
on
attend
l'heure
de
gloire
Wir
haben
einen
Termin,
wir
warten
auf
die
Stunde
des
Ruhms
On
nous
a
dit
"c'est
dingue,
vous
avez
pas
changé
Man
sagte
uns:
"Es
ist
verrückt,
ihr
habt
euch
nicht
verändert
N'oublie
pas
d'où
tu
viens,
tu
pourrais
bientôt
rentrer"
Vergiss
nicht,
woher
du
kommst,
du
könntest
bald
zurückkehren"
Parfois
l'avenir
chuchote
mais
j'l'entends
pas
Manchmal
flüstert
die
Zukunft,
aber
ich
höre
sie
nicht
Yanis
me
dit
"la
vraie
vie,
Yanis
sagt
mir:
"Das
wahre
Leben,
Tous
nos
problèmes
c'est
quand
qu't'en
parles?"
All
unsere
Probleme,
wann
sprichst
du
darüber?"
Je
fais
le
pitre
mais
je
flippe
dans
l'fond
Ich
spiele
den
Clown,
aber
innerlich
habe
ich
Angst
T'as
vu
ce
qu'on
vient
de
vivre?
Hast
du
gesehen,
was
wir
gerade
erlebt
haben?
Penses-y
pour
ta
prochaine
chanson
Denk
daran
für
deinen
nächsten
Song
De
belles
rencontres
sur
mon
parcours
Schöne
Begegnungen
auf
meinem
Weg
Les
hypocrites
comptent
pas
Die
Heuchler
zählen
nicht
J'pense
à
mon
daron
et
sa
guitare
qui
a
plus
d'contrat
Ich
denke
an
meinen
Vater
und
seine
Gitarre,
die
keinen
Vertrag
mehr
hat
En
studio,
ma
vie
d'bohème
crée
des
barrages
Im
Studio,
mein
unkonventionelles
Leben
schafft
Barrieren
Peur
de
dire
"désolé
j'ai
concert"
le
jour
d'mon
mariage
Angst,
"Entschuldigung,
ich
habe
ein
Konzert"
am
Tag
meiner
Hochzeit
zu
sagen
J'voudrais
abandonner
quand
parfois
ce
monde
me
dégoûte
Ich
möchte
aufgeben,
wenn
mich
diese
Welt
manchmal
anwidert
Mais
il
y
a
ce
père
qui
me
chuchote
"les
gars
mes
gosses
vous
écoutent"
Aber
da
ist
dieser
Vater,
der
mir
zuflüstert:
"Jungs,
meine
Kinder
hören
euch
zu"
Ma
grand-mère
vient
d'Algérie,
dur
comme
ses
fins
d'mois
Meine
Großmutter
kommt
aus
Algerien,
hart
wie
ihre
Monatsenden
J'vais
fêter
mes
20
piges
au
Zénith
et
à
l'Olympia
Ich
werde
meinen
20.
Geburtstag
im
Zénith
und
im
Olympia
feiern
J'ai
choisis
d'être
honnête
ouais
et
d'kicker
la
vérité
Ich
habe
mich
entschieden,
ehrlich
zu
sein,
ja,
und
die
Wahrheit
zu
kicken
Rien
à
foutre
j'profite,
si
ça
s'arrête
c'est
que
j'l'ai
pas
mérité
Scheiß
drauf,
ich
genieße
es,
wenn
es
aufhört,
dann
habe
ich
es
nicht
verdient
On
va
chanter
et
changer
le
monde
dans
la
foulée
Wir
werden
singen
und
die
Welt
im
Handumdrehen
verändern
J'écris
pour
entendre
le
"Bravo"
d'Flo
quand
il
écoute
mon
couplet
Ich
schreibe,
um
das
"Bravo"
von
Flo
zu
hören,
wenn
er
meine
Strophe
hört
Merci
les
gars
pour
les
coups
d'pouces
Danke,
Jungs,
für
die
Unterstützung
Pour
tout
vos
mots
dans
mes
coups
de
blues
Für
all
eure
Worte
in
meinen
Tiefphasen
Les
frangins,
faite
ça
bien
mais
'steuplé
parlez
plus
de
Toulouse
Die
Brüder,
macht
es
gut,
aber
bitte
redet
nicht
mehr
über
Toulouse
La
mort
laisse-moi
une
heure
que
j'rappe
une
dernière
fois
Der
Tod,
lass
mir
eine
Stunde,
damit
ich
ein
letztes
Mal
rappen
kann
À
la
poursuite
du
bonheur
qui
est
pt'être
derrière
moi
Auf
der
Suche
nach
dem
Glück,
das
vielleicht
hinter
mir
liegt
J'voulais
le
vivre
avec
mon
frère,
que
tous
nos
rêves
s'étendent
Ich
wollte
es
mit
meinem
Bruder
leben,
dass
all
unsere
Träume
sich
ausdehnen
J'm'en
fous
d'la
villa
sur
la
mer
si
c'est
pour
être
seul
dedans
Mir
ist
die
Villa
am
Meer
egal,
wenn
ich
dafür
allein
darin
sein
muss
Mes
potes
me
disent
"fais-le
pour
nous"
Meine
Freunde
sagen
mir:
"Tu
es
für
uns"
Ils
m'prennent
tous
pour
un
fou
Sie
halten
mich
alle
für
verrückt
Au
concert
j'me
suis
vu
gamin
la
main
en
l'air
dans
la
foule
Beim
Konzert
sah
ich
mich
als
Kind
mit
erhobener
Hand
in
der
Menge
Dans
l'champ
des
possibles,
j'ai
jeté
une
graine
hier
soir
Im
Feld
der
Möglichkeiten
habe
ich
gestern
Abend
einen
Samen
geworfen
Malpoli,
j'parle
la
bouche
pleine
ouais
pleine
d'espoir
Ungezogen,
ich
rede
mit
vollem
Mund,
ja,
voller
Hoffnung
Deux
frères,
un
visionnaire
Zwei
Brüder,
ein
Visionär
La
vie
c'est
pas
qu'l'argent,
le
principal
c'est
d'être
heureux...
et
millionnaire
Das
Leben
ist
nicht
nur
Geld,
die
Hauptsache
ist,
glücklich
zu
sein...
und
Millionär
J'déprime
à
la
conquête
d'une
fille
honnête
Ich
bin
deprimiert
auf
der
Suche
nach
einer
ehrlichen
Frau
On
m'dit
"fais
gaffe
l'amour
c'est
rare
et
c'est
pt'être
le
pire
remède"
Man
sagt
mir:
"Pass
auf,
Liebe
ist
selten
und
vielleicht
das
schlimmste
Heilmittel"
En
attendant
j'malmène
mon
corps
et
j'mets
mon
cœur
en
quarantaine
In
der
Zwischenzeit
misshandle
ich
meinen
Körper
und
stelle
mein
Herz
unter
Quarantäne
Et
j'enchaîne
de
ville
en
ville,
de
pleurs
en
rires,
de
scène
en
scène
Und
ich
gehe
von
Stadt
zu
Stadt,
von
Tränen
zu
Lachen,
von
Bühne
zu
Bühne
Seul,
place
du
Cap',
j'repense
à
mon
avenir
Allein,
Place
du
Cap,
denke
ich
über
meine
Zukunft
nach
Mes
ennemis
sont
derrière
moi,
mais
j'les
vois
venir
Meine
Feinde
sind
hinter
mir,
aber
ich
sehe
sie
kommen
Je
passe
devant
le
McDo',
j'ai
des
potes
qui
y
taffent
Ich
gehe
am
McDonald's
vorbei,
ich
habe
Freunde,
die
dort
arbeiten
Eux
enchaînent
après
la
fac,
moi
j'rappe
et
j'me
plains
c'est
ça
l'pire
Sie
machen
nach
der
Uni
weiter,
ich
rappe
und
beschwere
mich,
das
ist
das
Schlimmste
On
m'paie
pour
m'voir,
on
fait
pleurer
des
filles
Man
bezahlt
mich,
um
mich
zu
sehen,
wir
bringen
Mädchen
zum
Weinen
J'me
sens
con
car
dans
l'fond,
j'ai
jamais
sauvé
des
vies
Ich
fühle
mich
dumm,
denn
im
Grunde
habe
ich
nie
Leben
gerettet
Ouai
taff
en
dur,
c'est
que
l'début
de
l'aventure
sois-en
sûr
Ja,
arbeite
hart,
das
ist
erst
der
Anfang
des
Abenteuers,
sei
dir
sicher
Devant
l'mur
ils
censurent
mais
je
sais
qu'les
talents
durent
Vor
der
Wand
zensieren
sie,
aber
ich
weiß,
dass
Talente
Bestand
haben
Les
poings
serrés,
mon
pote
a
juré
sur
la
Mecque
Die
Fäuste
geballt,
mein
Kumpel
hat
bei
Mekka
geschworen
Comme
j'ai
pas
d'religion
moi
j'ai
juré
sur
ma
mère
Da
ich
keine
Religion
habe,
habe
ich
bei
meiner
Mutter
geschworen
On
s'est
promis
d'rien
oublier,
sur
sa
tête
et
sur
la
mienne
Wir
haben
uns
versprochen,
nichts
zu
vergessen,
auf
seinen
Kopf
und
auf
meinen
Il
m'a
tendu
la
main
et
j'ai
juré
d'faire
la
même
Er
hat
mir
die
Hand
gereicht
und
ich
habe
geschworen,
das
Gleiche
zu
tun
Chers
détracteurs,
j'serai
bientôt
le
meilleur
faut
l'admettre
Liebe
Kritiker,
ich
werde
bald
der
Beste
sein,
das
müsst
ihr
zugeben
J'préfère
enfoncer
les
portes
ouvertes
que
de
m'jeter
par
la
fenêtre
Ich
trete
lieber
offene
Türen
ein,
als
mich
aus
dem
Fenster
zu
stürzen
Merci
pour
vos
lettres,
dur
de
tout
lire
pour
être
honnête
Danke
für
eure
Briefe,
schwer,
alles
zu
lesen,
um
ehrlich
zu
sein
Quand
on
s'croise
pour
la
première
fois,
j'ai
l'impression
de
vous
connaître
Wenn
wir
uns
zum
ersten
Mal
treffen,
habe
ich
das
Gefühl,
dich
zu
kennen
Pourquoi
moi?
un
p'tit
sudiste
en
manque
de
confiance
Warum
ich?
Ein
kleiner
Südstaatler
mit
mangelndem
Selbstvertrauen
J'croise
les
doigts,
la
tête
encore
dans
les
rêves
de
la
veille
Ich
drücke
die
Daumen,
der
Kopf
noch
in
den
Träumen
von
gestern
J'y
crois
pas
mais
petit
à
petit
j'en
prends
conscience
Ich
glaube
es
nicht,
aber
nach
und
nach
wird
es
mir
bewusst
Et
puis
toi,
imagine
juste
que
tu
peux
faire
pareil
Und
dann,
stell
dir
einfach
vor,
dass
du
das
Gleiche
tun
kannst
C'est
la
fin
des
vendus
qui
face
aux
micros
mentent
Das
ist
das
Ende
der
Verkauften,
die
vor
den
Mikros
lügen
Elle
dit
"j'suis
contente
pour
Oli
mais
Olivio
m'manque"
Sie
sagt:
"Ich
freue
mich
für
Oli,
aber
ich
vermisse
Olivio"
Je
fixe
le
vide
tout
en
haut
de
la
tour
Ich
starre
ins
Leere
ganz
oben
auf
dem
Turm
Un
pied
dans
la
cour
des
grands
Ein
Fuß
im
Hof
der
Großen
Maintenant
j'veux
être
le
plus
grand
de
la
cour
Jetzt
will
ich
der
Größte
im
Hof
sein
Et
même
si
peu
d'gens
veulent
le
croire
Und
auch
wenn
es
nur
wenige
glauben
wollen
On
a
pris
rendez-vous,
on
attend
l'heure
de
gloire
Wir
haben
einen
Termin,
wir
warten
auf
die
Stunde
des
Ruhms
On
nous
a
dit
"c'est
dingue,
vous
avez
pas
changé
Man
sagte
uns:
"Es
ist
verrückt,
ihr
habt
euch
nicht
verändert
N'oublie
pas
d'où
tu
viens,
tu
pourrais
bientôt
rentrer"
Vergiss
nicht,
woher
du
kommst,
du
könntest
bald
zurückkehren"
Et
même
si
peu
d'gens
veulent
le
croire
Und
auch
wenn
es
nur
wenige
glauben
wollen
On
a
pris
rendez-vous,
on
attend
l'heure
de
gloire
Wir
haben
einen
Termin,
wir
warten
auf
die
Stunde
des
Ruhms
On
nous
a
dit
"c'est
dingue,
vous
avez
pas
changé
Man
sagte
uns:
"Es
ist
verrückt,
ihr
habt
euch
nicht
verändert
N'oublie
pas
d'où
tu
viens,
tu
pourrais
bientôt
rentrer"
Vergiss
nicht,
woher
du
kommst,
du
könntest
bald
zurückkehren"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Ryan Soper, Olivio Laurentino Ordonez, Jesse Samuel Singer, Florian Josã© Ordonez, Florian Ordonez, Olivio Ordonez
Attention! Feel free to leave feedback.