Bigflo & Oli - Jeunesse influençable - Bonus - translation of the lyrics into German




Jeunesse influençable - Bonus
Beeinflussbare Jugend - Bonus
J'ai vu l'ennui dans les écoles, les jeunes qui picolent
Ich sah die Langeweile in den Schulen, die Jugendlichen, die saufen
LOL, les heures de colle, une taffe: tu décolles
LOL, die Nachsitzstunden, ein Zug: du hebst ab
Tu déconnes, t'es trop bonne, on en fait toujours des tonnes
Du machst Witze, du bist zu gut, wir übertreiben immer
Tu m'étonnes, mate c'que ça donne, je ne vois que des clones
Du überraschst mich, schau mal, was dabei rauskommt, ich sehe nur Klone
La journée, je m'ennuie donc, le soir, je m'enivre
Tagsüber langweile ich mich, also betrinke ich mich abends
Je raccourcis ma vie pour avoir l'impression de vivre
Ich verkürze mein Leben, um den Eindruck zu haben, zu leben
On rêve des USA, on veut le permis d'port d'arme
Wir träumen von den USA, wir wollen den Waffenschein
J'ai vu des larmes couler pour un portable
Ich habe Tränen wegen eines Handys fließen sehen
Insupportable, on ne t'aime pas si tu suis pas la norme
Unerträglich, man mag dich nicht, wenn du nicht der Norm entsprichst
Pourquoi tu ne bois pas? "Si tu ne bois pas, t'es pas un homme"
Warum trinkst du nicht? "Wenn du nicht trinkst, bist du kein Mann"
Faire semblant: voilà le nouveau credo
So tun als ob: Das ist das neue Credo
Je change mes neurones contre des bédos
Ich tausche meine Neuronen gegen Joints
Sur le ring, on veut tous être les kings
Im Ring wollen wir alle die Kings sein
Hier, j'ai vu mon reflet déformé par le bling-bling
Gestern sah ich mein Spiegelbild, verzerrt durch den Bling-Bling
Rempli de clichés, on veut se cacher
Voller Klischees, wir wollen uns verstecken
Chercher un monde meilleur avec des cachets, ok
Eine bessere Welt mit Pillen suchen, okay
Jeunesse Dolce, Louis, Gucci
Jugend Dolce, Louis, Gucci
Jeunesse gâchée, habituée au gâchis
Verwöhnte Jugend, an Verschwendung gewöhnt
On fait pas gaffe alors nos copines sont en cloque
Wir passen nicht auf, also werden unsere Freundinnen schwanger
Les sourires jaunes, comme nos dents à cause de la clope
Das falsche Lächeln, wie unsere Zähne wegen der Kippen
Dans les familles, frères et sœurs ne s'entendent plus
In den Familien verstehen sich Brüder und Schwestern nicht mehr
Plus d'histoire de cœur, que des histoires de cul
Keine Liebesgeschichten mehr, nur noch Geschichten über Sex
Nos parents se déchirent, avant, ils avaient l'air si sûrs d'eux
Unsere Eltern zerfleischen sich, früher wirkten sie so selbstsicher
Donc on croit en l'amour qu'une semaine sur deux
Also glauben wir nur jede zweite Woche an die Liebe
Les filles sont des femmes, le prince est devenu fêlé
Die Mädchen sind Frauen, der Prinz ist verrückt geworden
On veut tous être des stars comme on voit à la télé
Wir wollen alle Stars sein, wie wir sie im Fernsehen sehen
Vivant dans le ciment, nos sentiments sont emmêlés
Wir leben im Beton, unsere Gefühle sind verworren
Plus d'enfance depuis longtemps, notre innocence est sous scellé
Lange keine Kindheit mehr, unsere Unschuld ist versiegelt
Une corde, un cou, un tabouret qui tombe
Ein Strick, ein Hals, ein Stuhl, der umfällt
Une famille, des amis, des larmes, une tombe
Eine Familie, Freunde, Tränen, ein Grab
C'est le raccourci de l'âme, des exclus, des cœurs brisés
Das ist die Abkürzung der Seele, der Ausgeschlossenen, der gebrochenen Herzen
C'est le corps qui lâche, émotion non maîtrisée
Der Körper gibt nach, unkontrollierte Emotionen
On se moque d'un faible pour se croire fort
Wir machen uns über einen Schwachen lustig, um uns stark zu fühlen
Parce qu'il est pas comme nous, parce que, se moquer, c'est à la mode
Weil er nicht wie wir ist, weil es in Mode ist, sich lustig zu machen
Mais, un jour, la haine déborde, marre d'être la risée
Aber eines Tages kocht der Hass über, es reicht, der Witz zu sein
Alors, on entend des coups de feu dans le lycée
Dann hört man Schüsse im Gymnasium
On s'maquille, on s'déguise, on veut faire vieux
Wir schminken uns, wir verkleiden uns, wir wollen alt aussehen
On veut faire comme les autres, on pourrait tellement faire mieux
Wir wollen wie die anderen sein, wir könnten es so viel besser machen
C'est l'effet d'groupe, malheureusement
Das ist der Gruppeneffekt, leider
Ça commence par: "T'es pas cap'", ça finit par un enterrement
Es fängt an mit: "Du traust dich nicht", es endet mit einer Beerdigung
Jeunesse influençable en 'zik', en sap
Beeinflussbare Jugend in Musik, in Klamotten
Problèmes de santé, normal, y'a le Marlboro dans l'sac
Gesundheitliche Probleme, normal, die Marlboro ist in der Tasche
À quinze ans, déjà en boite, on s'en fout, nous, on s'éclate
Mit fünfzehn schon in Clubs, ist uns egal, wir haben Spaß
D'abord, on s'aime puis on se casse, derrière nos vices, nous, on se cache
Zuerst lieben wir uns, dann trennen wir uns, hinter unseren Lastern verstecken wir uns
Jeunesse influençable en 'zik', en sap
Beeinflussbare Jugend in Musik, in Klamotten
Problèmes de santé, normal, y'a le Marlboro dans l'sac
Gesundheitliche Probleme, normal, die Marlboro ist in der Tasche
À quinze ans, déjà en boite, on s'en fout, nous, on s'éclate
Mit fünfzehn schon in Clubs, ist uns egal, wir haben Spaß
D'abord, on s'aime puis on se casse, derrière nos vices, nous, on se cache
Zuerst lieben wir uns, dann trennen wir uns, hinter unseren Lastern verstecken wir uns
Lointaine est l'époque des Lego
Weit entfernt ist die Zeit der Legos
Les enfants sont tombés bien bas, donc comprend que les parents tombent de très haut
Die Kinder sind tief gefallen, also verstehe, dass die Eltern sehr tief fallen
On cache nos pleures et l'odeur de la clope au déo
Wir verstecken unsere Tränen und den Geruch der Zigarette mit Deo
Dans les vapes, on étouffe nos peurs, on entasse nos mensonges et nos mégots
Im Dunst ersticken wir unsere Ängste, wir stapeln unsere Lügen und unsere Kippen
Faut être honnête, on parle plus à nos mères mais on partage tout sur internet
Man muss ehrlich sein, wir reden nicht mehr mit unseren Müttern, aber wir teilen alles im Internet
Un nuage de fumée devant les lycées, v'là l'décor
Eine Rauchwolke vor den Gymnasien, das ist das Bild
Tous déguisés, la débilité bat des records
Alle verkleidet, die Dummheit bricht Rekorde
La mode n'épargne personne, je te l'accorde
Die Mode verschont niemanden, das gebe ich zu
Les filles en manque de love, sous alcool, donnent leur corps
Die Mädchen, die Liebe suchen, geben unter Alkoholeinfluss ihren Körper hin
Même le marchand de sable ne trouve plus le sommeil
Selbst der Sandmann findet keinen Schlaf mehr
La jeunesse dorée étale son argent et bronze au soleil
Die goldene Jugend stellt ihren Reichtum zur Schau und bräunt sich in der Sonne
On recherche tous l'ivresse, qu'importe le flacon
Wir suchen alle den Rausch, egal in welcher Flasche
Roméo est sorti, Juliette fume sa clope au balcon
Romeo ist ausgegangen, Julia raucht ihre Zigarette auf dem Balkon
Seul, le soir, au départ, c'était boire juste des fois
Allein, am Abend, am Anfang war es nur manchmal trinken
Devant le miroir, tous des pantins à la gueule de bois
Vor dem Spiegel, alle Marionetten mit einem Kater
Je rentrerai pas à la maison, le sexe a mis l'amour en prison
Ich werde nicht nach Hause gehen, der Sex hat die Liebe ins Gefängnis gesteckt
Leurs jupes courtes en disent long
Ihre kurzen Röcke sagen viel aus
La princesse boit en haut de sa tour, elle se sent bien seule
Die Prinzessin trinkt oben in ihrem Turm, sie fühlt sich sehr allein
Ici, les crapauds ne sont jamais devenus des princes
Hier sind die Kröten nie zu Prinzen geworden
Les cœurs se ferment, les corps grincent ce modèle de minceur
Die Herzen verschließen sich, die Körper knirschen, dieses Modell der Schlankheit
Si je rêve qu'on m'pince l'avenir coincé dans l'ascenseur
Wenn ich träume, dass man mich kneift, die Zukunft im Aufzug gefangen
La poudre pour canon s'écoule et refroidit l'ambiance
Das Schießpulver fließt und kühlt die Atmosphäre ab
Avant la fin du match, beaucoup sont sur la touche, derrière la ligne blanche
Vor dem Ende des Spiels sind viele auf der Ersatzbank, hinter der weißen Linie
Dur à assumer, à éviter car c'est trop tentant
Schwer zu akzeptieren, zu vermeiden, weil es zu verlockend ist
La fumée, la vérité sort de la bouche des enfants
Der Rauch, die Wahrheit kommt aus dem Mund der Kinder
C'est plus drôle, on s'force même quand on rigole
Es ist nicht mehr lustig, wir zwingen uns, selbst wenn wir lachen
On veut mourir jeune pour imiter nos idoles
Wir wollen jung sterben, um unsere Idole nachzuahmen
Extase et extasie, esprit en cellule
Ekstase und Extase, Geist in der Zelle
Overdose d'une fille le père lui a du mal à avaler la pilule
Überdosis eines Mädchens, der Vater hat Mühe, die Pille zu schlucken
Apologie du fric dans les clips bling-bling nous fait saliver
Verherrlichung des Geldes in den Clips, Bling-Bling lässt uns sabbern
On perd le sens de notre langage dans la télé-réalité
Wir verlieren den Sinn unserer Sprache in der Reality-Show
Génération McDo, machos, chômage, on est tous rivaux
Generation McDo, Machos, Arbeitslosigkeit, wir sind alle Rivalen
On vide les poches de nos jeans pour s'en acheter des nouveaux
Wir leeren die Taschen unserer Jeans, um uns neue zu kaufen
Pas de mea culpa, nous, l'soir, on s'couche tard
Kein Mea Culpa, wir gehen abends spät ins Bett
On tire des taffes pour oublier qu'on en trouve pas
Wir ziehen an Kippen, um zu vergessen, dass wir keine finden
Jeunesse influençable en 'zik', en sap
Beeinflussbare Jugend in Musik, in Klamotten
Problèmes de santé, normal, y'a le Marlboro dans l'sac
Gesundheitliche Probleme, normal, die Marlboro ist in der Tasche
À quinze ans, déjà en boite, on s'en fout, nous, on s'éclate
Mit fünfzehn schon in Clubs, ist uns egal, wir haben Spaß
D'abord, on s'aime puis on se casse, derrière nos vices, nous, on se cache
Zuerst lieben wir uns, dann trennen wir uns, hinter unseren Lastern verstecken wir uns
Jeunesse influençable en 'zik', en sap
Beeinflussbare Jugend in Musik, in Klamotten
Problèmes de santé, normal, y'a le Marlboro dans l'sac
Gesundheitliche Probleme, normal, die Marlboro ist in der Tasche
À quinze ans, déjà en boite, on s'en fout, nous, on s'éclate
Mit fünfzehn schon in Clubs, ist uns egal, wir haben Spaß
D'abord, on s'aime puis on se casse, derrière nos vices, nous, on se cache
Zuerst lieben wir uns, dann trennen wir uns, hinter unseren Lastern verstecken wir uns





Writer(s): Olivio Laurentino Ordonez, Luc Blanchot, Emmanuel Carrillo, Florian Jos? Ordonez, Florian Ordonez, Olivio Ordonez


Attention! Feel free to leave feedback.