Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeunesse influençable - Bonus
Beeinflussbare Jugend - Bonus
J'ai
vu
l'ennui
dans
les
écoles,
les
jeunes
qui
picolent
Ich
sah
die
Langeweile
in
den
Schulen,
die
Jugendlichen,
die
saufen
LOL,
les
heures
de
colle,
une
taffe:
tu
décolles
LOL,
die
Nachsitzstunden,
ein
Zug:
du
hebst
ab
Tu
déconnes,
t'es
trop
bonne,
on
en
fait
toujours
des
tonnes
Du
machst
Witze,
du
bist
zu
gut,
wir
übertreiben
immer
Tu
m'étonnes,
mate
c'que
ça
donne,
je
ne
vois
que
des
clones
Du
überraschst
mich,
schau
mal,
was
dabei
rauskommt,
ich
sehe
nur
Klone
La
journée,
je
m'ennuie
donc,
le
soir,
je
m'enivre
Tagsüber
langweile
ich
mich,
also
betrinke
ich
mich
abends
Je
raccourcis
ma
vie
pour
avoir
l'impression
de
vivre
Ich
verkürze
mein
Leben,
um
den
Eindruck
zu
haben,
zu
leben
On
rêve
des
USA,
on
veut
le
permis
d'port
d'arme
Wir
träumen
von
den
USA,
wir
wollen
den
Waffenschein
J'ai
vu
des
larmes
couler
pour
un
portable
Ich
habe
Tränen
wegen
eines
Handys
fließen
sehen
Insupportable,
on
ne
t'aime
pas
si
tu
suis
pas
la
norme
Unerträglich,
man
mag
dich
nicht,
wenn
du
nicht
der
Norm
entsprichst
Pourquoi
tu
ne
bois
pas?
"Si
tu
ne
bois
pas,
t'es
pas
un
homme"
Warum
trinkst
du
nicht?
"Wenn
du
nicht
trinkst,
bist
du
kein
Mann"
Faire
semblant:
voilà
le
nouveau
credo
So
tun
als
ob:
Das
ist
das
neue
Credo
Je
change
mes
neurones
contre
des
bédos
Ich
tausche
meine
Neuronen
gegen
Joints
Sur
le
ring,
on
veut
tous
être
les
kings
Im
Ring
wollen
wir
alle
die
Kings
sein
Hier,
j'ai
vu
mon
reflet
déformé
par
le
bling-bling
Gestern
sah
ich
mein
Spiegelbild,
verzerrt
durch
den
Bling-Bling
Rempli
de
clichés,
on
veut
se
cacher
Voller
Klischees,
wir
wollen
uns
verstecken
Chercher
un
monde
meilleur
avec
des
cachets,
ok
Eine
bessere
Welt
mit
Pillen
suchen,
okay
Jeunesse
Dolce,
Louis,
Gucci
Jugend
Dolce,
Louis,
Gucci
Jeunesse
gâchée,
habituée
au
gâchis
Verwöhnte
Jugend,
an
Verschwendung
gewöhnt
On
fait
pas
gaffe
alors
nos
copines
sont
en
cloque
Wir
passen
nicht
auf,
also
werden
unsere
Freundinnen
schwanger
Les
sourires
jaunes,
comme
nos
dents
à
cause
de
la
clope
Das
falsche
Lächeln,
wie
unsere
Zähne
wegen
der
Kippen
Dans
les
familles,
frères
et
sœurs
ne
s'entendent
plus
In
den
Familien
verstehen
sich
Brüder
und
Schwestern
nicht
mehr
Plus
d'histoire
de
cœur,
que
des
histoires
de
cul
Keine
Liebesgeschichten
mehr,
nur
noch
Geschichten
über
Sex
Nos
parents
se
déchirent,
avant,
ils
avaient
l'air
si
sûrs
d'eux
Unsere
Eltern
zerfleischen
sich,
früher
wirkten
sie
so
selbstsicher
Donc
on
croit
en
l'amour
qu'une
semaine
sur
deux
Also
glauben
wir
nur
jede
zweite
Woche
an
die
Liebe
Les
filles
sont
des
femmes,
le
prince
est
devenu
fêlé
Die
Mädchen
sind
Frauen,
der
Prinz
ist
verrückt
geworden
On
veut
tous
être
des
stars
comme
on
voit
à
la
télé
Wir
wollen
alle
Stars
sein,
wie
wir
sie
im
Fernsehen
sehen
Vivant
dans
le
ciment,
nos
sentiments
sont
emmêlés
Wir
leben
im
Beton,
unsere
Gefühle
sind
verworren
Plus
d'enfance
depuis
longtemps,
notre
innocence
est
sous
scellé
Lange
keine
Kindheit
mehr,
unsere
Unschuld
ist
versiegelt
Une
corde,
un
cou,
un
tabouret
qui
tombe
Ein
Strick,
ein
Hals,
ein
Stuhl,
der
umfällt
Une
famille,
des
amis,
des
larmes,
une
tombe
Eine
Familie,
Freunde,
Tränen,
ein
Grab
C'est
le
raccourci
de
l'âme,
des
exclus,
des
cœurs
brisés
Das
ist
die
Abkürzung
der
Seele,
der
Ausgeschlossenen,
der
gebrochenen
Herzen
C'est
le
corps
qui
lâche,
émotion
non
maîtrisée
Der
Körper
gibt
nach,
unkontrollierte
Emotionen
On
se
moque
d'un
faible
pour
se
croire
fort
Wir
machen
uns
über
einen
Schwachen
lustig,
um
uns
stark
zu
fühlen
Parce
qu'il
est
pas
comme
nous,
parce
que,
se
moquer,
c'est
à
la
mode
Weil
er
nicht
wie
wir
ist,
weil
es
in
Mode
ist,
sich
lustig
zu
machen
Mais,
un
jour,
la
haine
déborde,
marre
d'être
la
risée
Aber
eines
Tages
kocht
der
Hass
über,
es
reicht,
der
Witz
zu
sein
Alors,
on
entend
des
coups
de
feu
dans
le
lycée
Dann
hört
man
Schüsse
im
Gymnasium
On
s'maquille,
on
s'déguise,
on
veut
faire
vieux
Wir
schminken
uns,
wir
verkleiden
uns,
wir
wollen
alt
aussehen
On
veut
faire
comme
les
autres,
on
pourrait
tellement
faire
mieux
Wir
wollen
wie
die
anderen
sein,
wir
könnten
es
so
viel
besser
machen
C'est
l'effet
d'groupe,
malheureusement
Das
ist
der
Gruppeneffekt,
leider
Ça
commence
par:
"T'es
pas
cap'",
ça
finit
par
un
enterrement
Es
fängt
an
mit:
"Du
traust
dich
nicht",
es
endet
mit
einer
Beerdigung
Jeunesse
influençable
en
'zik',
en
sap
Beeinflussbare
Jugend
in
Musik,
in
Klamotten
Problèmes
de
santé,
normal,
y'a
le
Marlboro
dans
l'sac
Gesundheitliche
Probleme,
normal,
die
Marlboro
ist
in
der
Tasche
À
quinze
ans,
déjà
en
boite,
on
s'en
fout,
nous,
on
s'éclate
Mit
fünfzehn
schon
in
Clubs,
ist
uns
egal,
wir
haben
Spaß
D'abord,
on
s'aime
puis
on
se
casse,
derrière
nos
vices,
nous,
on
se
cache
Zuerst
lieben
wir
uns,
dann
trennen
wir
uns,
hinter
unseren
Lastern
verstecken
wir
uns
Jeunesse
influençable
en
'zik',
en
sap
Beeinflussbare
Jugend
in
Musik,
in
Klamotten
Problèmes
de
santé,
normal,
y'a
le
Marlboro
dans
l'sac
Gesundheitliche
Probleme,
normal,
die
Marlboro
ist
in
der
Tasche
À
quinze
ans,
déjà
en
boite,
on
s'en
fout,
nous,
on
s'éclate
Mit
fünfzehn
schon
in
Clubs,
ist
uns
egal,
wir
haben
Spaß
D'abord,
on
s'aime
puis
on
se
casse,
derrière
nos
vices,
nous,
on
se
cache
Zuerst
lieben
wir
uns,
dann
trennen
wir
uns,
hinter
unseren
Lastern
verstecken
wir
uns
Lointaine
est
l'époque
des
Lego
Weit
entfernt
ist
die
Zeit
der
Legos
Les
enfants
sont
tombés
bien
bas,
donc
comprend
que
les
parents
tombent
de
très
haut
Die
Kinder
sind
tief
gefallen,
also
verstehe,
dass
die
Eltern
sehr
tief
fallen
On
cache
nos
pleures
et
l'odeur
de
la
clope
au
déo
Wir
verstecken
unsere
Tränen
und
den
Geruch
der
Zigarette
mit
Deo
Dans
les
vapes,
on
étouffe
nos
peurs,
on
entasse
nos
mensonges
et
nos
mégots
Im
Dunst
ersticken
wir
unsere
Ängste,
wir
stapeln
unsere
Lügen
und
unsere
Kippen
Faut
être
honnête,
on
parle
plus
à
nos
mères
mais
on
partage
tout
sur
internet
Man
muss
ehrlich
sein,
wir
reden
nicht
mehr
mit
unseren
Müttern,
aber
wir
teilen
alles
im
Internet
Un
nuage
de
fumée
devant
les
lycées,
v'là
l'décor
Eine
Rauchwolke
vor
den
Gymnasien,
das
ist
das
Bild
Tous
déguisés,
la
débilité
bat
des
records
Alle
verkleidet,
die
Dummheit
bricht
Rekorde
La
mode
n'épargne
personne,
je
te
l'accorde
Die
Mode
verschont
niemanden,
das
gebe
ich
zu
Les
filles
en
manque
de
love,
sous
alcool,
donnent
leur
corps
Die
Mädchen,
die
Liebe
suchen,
geben
unter
Alkoholeinfluss
ihren
Körper
hin
Même
le
marchand
de
sable
ne
trouve
plus
le
sommeil
Selbst
der
Sandmann
findet
keinen
Schlaf
mehr
La
jeunesse
dorée
étale
son
argent
et
bronze
au
soleil
Die
goldene
Jugend
stellt
ihren
Reichtum
zur
Schau
und
bräunt
sich
in
der
Sonne
On
recherche
tous
l'ivresse,
qu'importe
le
flacon
Wir
suchen
alle
den
Rausch,
egal
in
welcher
Flasche
Roméo
est
sorti,
Juliette
fume
sa
clope
au
balcon
Romeo
ist
ausgegangen,
Julia
raucht
ihre
Zigarette
auf
dem
Balkon
Seul,
le
soir,
au
départ,
c'était
boire
juste
des
fois
Allein,
am
Abend,
am
Anfang
war
es
nur
manchmal
trinken
Devant
le
miroir,
tous
des
pantins
à
la
gueule
de
bois
Vor
dem
Spiegel,
alle
Marionetten
mit
einem
Kater
Je
rentrerai
pas
à
la
maison,
le
sexe
a
mis
l'amour
en
prison
Ich
werde
nicht
nach
Hause
gehen,
der
Sex
hat
die
Liebe
ins
Gefängnis
gesteckt
Leurs
jupes
courtes
en
disent
long
Ihre
kurzen
Röcke
sagen
viel
aus
La
princesse
boit
en
haut
de
sa
tour,
elle
se
sent
bien
seule
Die
Prinzessin
trinkt
oben
in
ihrem
Turm,
sie
fühlt
sich
sehr
allein
Ici,
les
crapauds
ne
sont
jamais
devenus
des
princes
Hier
sind
die
Kröten
nie
zu
Prinzen
geworden
Les
cœurs
se
ferment,
les
corps
grincent
ce
modèle
de
minceur
Die
Herzen
verschließen
sich,
die
Körper
knirschen,
dieses
Modell
der
Schlankheit
Si
je
rêve
qu'on
m'pince
l'avenir
coincé
dans
l'ascenseur
Wenn
ich
träume,
dass
man
mich
kneift,
die
Zukunft
im
Aufzug
gefangen
La
poudre
pour
canon
s'écoule
et
refroidit
l'ambiance
Das
Schießpulver
fließt
und
kühlt
die
Atmosphäre
ab
Avant
la
fin
du
match,
beaucoup
sont
sur
la
touche,
derrière
la
ligne
blanche
Vor
dem
Ende
des
Spiels
sind
viele
auf
der
Ersatzbank,
hinter
der
weißen
Linie
Dur
à
assumer,
à
éviter
car
c'est
trop
tentant
Schwer
zu
akzeptieren,
zu
vermeiden,
weil
es
zu
verlockend
ist
La
fumée,
la
vérité
sort
de
la
bouche
des
enfants
Der
Rauch,
die
Wahrheit
kommt
aus
dem
Mund
der
Kinder
C'est
plus
drôle,
on
s'force
même
quand
on
rigole
Es
ist
nicht
mehr
lustig,
wir
zwingen
uns,
selbst
wenn
wir
lachen
On
veut
mourir
jeune
pour
imiter
nos
idoles
Wir
wollen
jung
sterben,
um
unsere
Idole
nachzuahmen
Extase
et
extasie,
esprit
en
cellule
Ekstase
und
Extase,
Geist
in
der
Zelle
Overdose
d'une
fille
le
père
lui
a
du
mal
à
avaler
la
pilule
Überdosis
eines
Mädchens,
der
Vater
hat
Mühe,
die
Pille
zu
schlucken
Apologie
du
fric
dans
les
clips
bling-bling
nous
fait
saliver
Verherrlichung
des
Geldes
in
den
Clips,
Bling-Bling
lässt
uns
sabbern
On
perd
le
sens
de
notre
langage
dans
la
télé-réalité
Wir
verlieren
den
Sinn
unserer
Sprache
in
der
Reality-Show
Génération
McDo,
machos,
chômage,
on
est
tous
rivaux
Generation
McDo,
Machos,
Arbeitslosigkeit,
wir
sind
alle
Rivalen
On
vide
les
poches
de
nos
jeans
pour
s'en
acheter
des
nouveaux
Wir
leeren
die
Taschen
unserer
Jeans,
um
uns
neue
zu
kaufen
Pas
de
mea
culpa,
nous,
l'soir,
on
s'couche
tard
Kein
Mea
Culpa,
wir
gehen
abends
spät
ins
Bett
On
tire
des
taffes
pour
oublier
qu'on
en
trouve
pas
Wir
ziehen
an
Kippen,
um
zu
vergessen,
dass
wir
keine
finden
Jeunesse
influençable
en
'zik',
en
sap
Beeinflussbare
Jugend
in
Musik,
in
Klamotten
Problèmes
de
santé,
normal,
y'a
le
Marlboro
dans
l'sac
Gesundheitliche
Probleme,
normal,
die
Marlboro
ist
in
der
Tasche
À
quinze
ans,
déjà
en
boite,
on
s'en
fout,
nous,
on
s'éclate
Mit
fünfzehn
schon
in
Clubs,
ist
uns
egal,
wir
haben
Spaß
D'abord,
on
s'aime
puis
on
se
casse,
derrière
nos
vices,
nous,
on
se
cache
Zuerst
lieben
wir
uns,
dann
trennen
wir
uns,
hinter
unseren
Lastern
verstecken
wir
uns
Jeunesse
influençable
en
'zik',
en
sap
Beeinflussbare
Jugend
in
Musik,
in
Klamotten
Problèmes
de
santé,
normal,
y'a
le
Marlboro
dans
l'sac
Gesundheitliche
Probleme,
normal,
die
Marlboro
ist
in
der
Tasche
À
quinze
ans,
déjà
en
boite,
on
s'en
fout,
nous,
on
s'éclate
Mit
fünfzehn
schon
in
Clubs,
ist
uns
egal,
wir
haben
Spaß
D'abord,
on
s'aime
puis
on
se
casse,
derrière
nos
vices,
nous,
on
se
cache
Zuerst
lieben
wir
uns,
dann
trennen
wir
uns,
hinter
unseren
Lastern
verstecken
wir
uns
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olivio Laurentino Ordonez, Luc Blanchot, Emmanuel Carrillo, Florian Jos? Ordonez, Florian Ordonez, Olivio Ordonez
Attention! Feel free to leave feedback.