Bigflo & Oli - Les gens tristes - translation of the lyrics into German

Les gens tristes - Bigflo & Olitranslation in German




Les gens tristes
Die traurigen Menschen
Vous croyez au miracle?
Glaubst du an Wunder?
Pas aujourd'hui, non
Heute nicht, nein.
Ma meilleure amie est morte, j'avais 13 ans
Meine beste Freundin starb, da war ich 13.
Depuis j'ai l'cœur qui bat chaque fois qu'je vois une ambulance
Seitdem schlägt mein Herz jedes Mal, wenn ich einen Krankenwagen sehe.
C'est pour les optimistes qui pleurent, les plus courageux des peureux
Das ist für die optimistischen, die weinen, die mutigsten der Ängstlichen.
J'arrive pas à êt' triste moi, j'ai trop d'gens à rendre heureux
Ich schaffe es nicht, traurig zu sein, ich habe zu viele Menschen, die ich glücklich machen muss.
Qu'est-ce qu'il veut m'dire le vent quand il souffle autant?
Was will mir der Wind sagen, wenn er so stark bläst?
J'suis toujours pressée pourtant, y a personne qui m'attend
Ich bin immer in Eile, obwohl niemand auf mich wartet.
J'vais changer, évoluer, grandir évidement
Ich werde mich verändern, entwickeln, erwachsen werden, natürlich.
Mais j'fais quoi si tous mes potes préférais celui d'avant?
Aber was mache ich, wenn alle meine Freunde den von früher bevorzugen?
Je sais à peine changer une ampoule
Ich kann kaum eine Glühbirne wechseln.
Aïe, hier j'ai compris qu'je changerais jamais le monde
Aua, gestern habe ich verstanden, dass ich die Welt niemals verändern werde.
J'suis d'l'équipe des gens qui doutent
Ich gehöre zu den Zweiflern.
Comment ils font ceux qui avancent? Ceux qui se relèvent quand ils tombent?
Wie machen das diejenigen, die vorankommen? Diejenigen, die aufstehen, wenn sie fallen?
Et si la vie frappe, je rends les coups
Und wenn das Leben zuschlägt, schlage ich zurück.
J'avais pas des bâtons, mais toute une forêt dans les roues
Ich hatte keine Stöcke, sondern einen ganzen Wald in den Rädern.
Promis, j'remontrais la côte
Versprochen, ich werde wieder hochkommen.
Je préfère un petit moi qu'un grand qui rêve d'être un autre
Ich bevorzuge ein kleines Ich als ein großes, das davon träumt, ein anderer zu sein.
D'être un autre ouais
Ein anderer zu sein, ja.
Qu'est-ce qui va pas chez moi?
Was stimmt nicht mit mir?
Faut toujours que j'en fasse des tonnes
Ich muss immer übertreiben.
Dis-moi, qui pourrait savoir?
Sag mir, wer könnte das wissen?
Hum-hum, hum-hum
Hm-hm, hm-hm.
Et y en a beaucoup comme moi
Und es gibt viele wie mich.
La nuit tombée, y a plus personne
Wenn die Nacht hereinbricht, ist niemand mehr da.
(Et j'attends que le jour se lève)
(Und ich warte, dass der Tag anbricht.)
J'ai fait un mauvais rêve
Ich hatte einen bösen Traum.
J'veux appuyer sur pause
Ich will auf Pause drücken.
J'voulais te dire quelque chose
Ich wollte dir etwas sagen.
Putain, je l'avais sur le bout des lèvres
Verdammt, es lag mir auf der Zunge.
Des fois aussi j'aimerais tout abandonner (et gâcher ma vie)
Manchmal möchte ich auch alles aufgeben (und mein Leben ruinieren).
Voir ailleurs si j'y suis, ouais, ouais (voir ailleurs si j'y suis)
Woanders nachsehen, ob ich da bin, ja, ja (woanders nachsehen, ob ich da bin).
Toc, toc, toc, qui est là? C'est la mort
Klopf, klopf, klopf, wer ist da? Es ist der Tod.
Regarde-toi encore une fois roulé en boule par terre
Sieh dich noch einmal an, wie du dich am Boden zusammenrollst.
Torturé par des angoisses qui te ramènent en bas
Gequält von Ängsten, die dich runterziehen.
(Et les parents) Promettez-moi qu'vous allez jamais mourir
(Und die Eltern) Versprecht mir, dass ihr niemals sterben werdet.
J'vais chercher tout l'papier bulle de la Terre pour tous nous recouvrir
Ich werde die ganze Luftpolsterfolie der Welt suchen, um uns alle zu bedecken.
J'ai couru après tant d'choses en fait, il fallait juste de l'air
Ich bin so vielen Dingen nachgelaufen, eigentlich brauchte ich nur Luft.
Cœur de pierre protège un cœur de verre
Ein Herz aus Stein beschützt ein Herz aus Glas.
J'ai dit des choses que j'pensais pas
Ich habe Dinge gesagt, die ich nicht so meinte.
Et, j'ai eu tort, faut que j'accepte que je suis fragile pour être plus fort
Und ich hatte Unrecht, ich muss akzeptieren, dass ich zerbrechlich bin, um stärker zu sein.
Et j'fais d'la musique quand j'vais mal
Und ich mache Musik, wenn es mir schlecht geht.
Y a que la musique quand j'vais mal
Es gibt nur die Musik, wenn es mir schlecht geht.
Qu'est-ce qui va pas chez moi? (Qu'est-ce qui va pas chez moi?)
Was stimmt nicht mit mir? (Was stimmt nicht mit mir?)
Faut toujours que j'en fasse des tonnes (toujours des tonnes)
Ich muss immer übertreiben (immer übertreiben).
Dis-moi, qui pourrait savoir? (Dis-moi, dis-moi)
Sag mir, wer könnte das wissen? (Sag mir, sag mir.)
Hum-hum, hum-hum
Hm-hm, hm-hm.
Et y en a beaucoup comme moi (y en a beaucoup comme moi)
Und es gibt viele wie mich (es gibt viele wie mich).
La nuit tombée, y a plus personne (nan)
Wenn die Nacht hereinbricht, ist niemand mehr da (nein).
(Et j'attends que le jour se lève, se lève)
(Und ich warte, dass der Tag anbricht, anbricht.)
Qu'est-ce qui sont beaux les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen.
Qu'est-ce qui sont beaux les gens paumés
Wie schön sind die verlorenen Menschen.
Qu'est-ce qui sont beaux les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen.
Okay, on y va
Okay, los geht's.
Qu'est-ce qui sont beaux les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen.
Qu'est-ce qui sont beaux les gens paumés
Wie schön sind die verlorenen Menschen.
Qu'est-ce qui sont beaux les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen.
Qu'est-ce qui sont beaux les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen.
Qu'est-ce qui sont beaux les gens paumés
Wie schön sind die verlorenen Menschen.
Qu'est-ce qui sont beaux les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen.
(Aller, aller, aller)
(Los, los, los.)
Qu'est-ce qui sont beaux les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen.
Qu'est-ce qui sont beaux les gens paumés
Wie schön sind die verlorenen Menschen.
Qu'est-ce qui sont beaux les gens tristes (woh)
Wie schön sind die traurigen Menschen (oh).





Writer(s): Jesse Singer, Jeremie Diabe Diabira, Chris Soper, Florian Ordonez, Olivio Ordonez


Attention! Feel free to leave feedback.