Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les gens tristes
Die traurigen Menschen
Vous
croyez
au
miracle?
Glaubst
du
an
Wunder?
Pas
aujourd'hui,
non
Heute
nicht,
nein.
Ma
meilleure
amie
est
morte,
j'avais
13
ans
Meine
beste
Freundin
starb,
da
war
ich
13.
Depuis
j'ai
l'cœur
qui
bat
chaque
fois
qu'je
vois
une
ambulance
Seitdem
schlägt
mein
Herz
jedes
Mal,
wenn
ich
einen
Krankenwagen
sehe.
C'est
pour
les
optimistes
qui
pleurent,
les
plus
courageux
des
peureux
Das
ist
für
die
optimistischen,
die
weinen,
die
mutigsten
der
Ängstlichen.
J'arrive
pas
à
êt'
triste
moi,
j'ai
trop
d'gens
à
rendre
heureux
Ich
schaffe
es
nicht,
traurig
zu
sein,
ich
habe
zu
viele
Menschen,
die
ich
glücklich
machen
muss.
Qu'est-ce
qu'il
veut
m'dire
le
vent
quand
il
souffle
autant?
Was
will
mir
der
Wind
sagen,
wenn
er
so
stark
bläst?
J'suis
toujours
pressée
pourtant,
y
a
personne
qui
m'attend
Ich
bin
immer
in
Eile,
obwohl
niemand
auf
mich
wartet.
J'vais
changer,
évoluer,
grandir
évidement
Ich
werde
mich
verändern,
entwickeln,
erwachsen
werden,
natürlich.
Mais
j'fais
quoi
si
tous
mes
potes
préférais
celui
d'avant?
Aber
was
mache
ich,
wenn
alle
meine
Freunde
den
von
früher
bevorzugen?
Je
sais
à
peine
changer
une
ampoule
Ich
kann
kaum
eine
Glühbirne
wechseln.
Aïe,
hier
j'ai
compris
qu'je
changerais
jamais
le
monde
Aua,
gestern
habe
ich
verstanden,
dass
ich
die
Welt
niemals
verändern
werde.
J'suis
d'l'équipe
des
gens
qui
doutent
Ich
gehöre
zu
den
Zweiflern.
Comment
ils
font
ceux
qui
avancent?
Ceux
qui
se
relèvent
quand
ils
tombent?
Wie
machen
das
diejenigen,
die
vorankommen?
Diejenigen,
die
aufstehen,
wenn
sie
fallen?
Et
si
la
vie
frappe,
je
rends
les
coups
Und
wenn
das
Leben
zuschlägt,
schlage
ich
zurück.
J'avais
pas
des
bâtons,
mais
toute
une
forêt
dans
les
roues
Ich
hatte
keine
Stöcke,
sondern
einen
ganzen
Wald
in
den
Rädern.
Promis,
j'remontrais
la
côte
Versprochen,
ich
werde
wieder
hochkommen.
Je
préfère
un
petit
moi
qu'un
grand
qui
rêve
d'être
un
autre
Ich
bevorzuge
ein
kleines
Ich
als
ein
großes,
das
davon
träumt,
ein
anderer
zu
sein.
D'être
un
autre
ouais
Ein
anderer
zu
sein,
ja.
Qu'est-ce
qui
va
pas
chez
moi?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Faut
toujours
que
j'en
fasse
des
tonnes
Ich
muss
immer
übertreiben.
Dis-moi,
qui
pourrait
savoir?
Sag
mir,
wer
könnte
das
wissen?
Hum-hum,
hum-hum
Hm-hm,
hm-hm.
Et
y
en
a
beaucoup
comme
moi
Und
es
gibt
viele
wie
mich.
La
nuit
tombée,
y
a
plus
personne
Wenn
die
Nacht
hereinbricht,
ist
niemand
mehr
da.
(Et
j'attends
que
le
jour
se
lève)
(Und
ich
warte,
dass
der
Tag
anbricht.)
J'ai
fait
un
mauvais
rêve
Ich
hatte
einen
bösen
Traum.
J'veux
appuyer
sur
pause
Ich
will
auf
Pause
drücken.
J'voulais
te
dire
quelque
chose
Ich
wollte
dir
etwas
sagen.
Putain,
je
l'avais
sur
le
bout
des
lèvres
Verdammt,
es
lag
mir
auf
der
Zunge.
Des
fois
aussi
j'aimerais
tout
abandonner
(et
gâcher
ma
vie)
Manchmal
möchte
ich
auch
alles
aufgeben
(und
mein
Leben
ruinieren).
Voir
ailleurs
si
j'y
suis,
ouais,
ouais
(voir
ailleurs
si
j'y
suis)
Woanders
nachsehen,
ob
ich
da
bin,
ja,
ja
(woanders
nachsehen,
ob
ich
da
bin).
Toc,
toc,
toc,
qui
est
là?
C'est
la
mort
Klopf,
klopf,
klopf,
wer
ist
da?
Es
ist
der
Tod.
Regarde-toi
encore
une
fois
roulé
en
boule
par
terre
Sieh
dich
noch
einmal
an,
wie
du
dich
am
Boden
zusammenrollst.
Torturé
par
des
angoisses
qui
te
ramènent
en
bas
Gequält
von
Ängsten,
die
dich
runterziehen.
(Et
les
parents)
Promettez-moi
qu'vous
allez
jamais
mourir
(Und
die
Eltern)
Versprecht
mir,
dass
ihr
niemals
sterben
werdet.
J'vais
chercher
tout
l'papier
bulle
de
la
Terre
pour
tous
nous
recouvrir
Ich
werde
die
ganze
Luftpolsterfolie
der
Welt
suchen,
um
uns
alle
zu
bedecken.
J'ai
couru
après
tant
d'choses
en
fait,
il
fallait
juste
de
l'air
Ich
bin
so
vielen
Dingen
nachgelaufen,
eigentlich
brauchte
ich
nur
Luft.
Cœur
de
pierre
protège
un
cœur
de
verre
Ein
Herz
aus
Stein
beschützt
ein
Herz
aus
Glas.
J'ai
dit
des
choses
que
j'pensais
pas
Ich
habe
Dinge
gesagt,
die
ich
nicht
so
meinte.
Et,
j'ai
eu
tort,
faut
que
j'accepte
que
je
suis
fragile
pour
être
plus
fort
Und
ich
hatte
Unrecht,
ich
muss
akzeptieren,
dass
ich
zerbrechlich
bin,
um
stärker
zu
sein.
Et
j'fais
d'la
musique
quand
j'vais
mal
Und
ich
mache
Musik,
wenn
es
mir
schlecht
geht.
Y
a
que
la
musique
quand
j'vais
mal
Es
gibt
nur
die
Musik,
wenn
es
mir
schlecht
geht.
Qu'est-ce
qui
va
pas
chez
moi?
(Qu'est-ce
qui
va
pas
chez
moi?)
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
(Was
stimmt
nicht
mit
mir?)
Faut
toujours
que
j'en
fasse
des
tonnes
(toujours
des
tonnes)
Ich
muss
immer
übertreiben
(immer
übertreiben).
Dis-moi,
qui
pourrait
savoir?
(Dis-moi,
dis-moi)
Sag
mir,
wer
könnte
das
wissen?
(Sag
mir,
sag
mir.)
Hum-hum,
hum-hum
Hm-hm,
hm-hm.
Et
y
en
a
beaucoup
comme
moi
(y
en
a
beaucoup
comme
moi)
Und
es
gibt
viele
wie
mich
(es
gibt
viele
wie
mich).
La
nuit
tombée,
y
a
plus
personne
(nan)
Wenn
die
Nacht
hereinbricht,
ist
niemand
mehr
da
(nein).
(Et
j'attends
que
le
jour
se
lève,
se
lève)
(Und
ich
warte,
dass
der
Tag
anbricht,
anbricht.)
Qu'est-ce
qui
sont
beaux
les
gens
tristes
Wie
schön
sind
die
traurigen
Menschen.
Qu'est-ce
qui
sont
beaux
les
gens
paumés
Wie
schön
sind
die
verlorenen
Menschen.
Qu'est-ce
qui
sont
beaux
les
gens
tristes
Wie
schön
sind
die
traurigen
Menschen.
Okay,
on
y
va
Okay,
los
geht's.
Qu'est-ce
qui
sont
beaux
les
gens
tristes
Wie
schön
sind
die
traurigen
Menschen.
Qu'est-ce
qui
sont
beaux
les
gens
paumés
Wie
schön
sind
die
verlorenen
Menschen.
Qu'est-ce
qui
sont
beaux
les
gens
tristes
Wie
schön
sind
die
traurigen
Menschen.
Qu'est-ce
qui
sont
beaux
les
gens
tristes
Wie
schön
sind
die
traurigen
Menschen.
Qu'est-ce
qui
sont
beaux
les
gens
paumés
Wie
schön
sind
die
verlorenen
Menschen.
Qu'est-ce
qui
sont
beaux
les
gens
tristes
Wie
schön
sind
die
traurigen
Menschen.
(Aller,
aller,
aller)
(Los,
los,
los.)
Qu'est-ce
qui
sont
beaux
les
gens
tristes
Wie
schön
sind
die
traurigen
Menschen.
Qu'est-ce
qui
sont
beaux
les
gens
paumés
Wie
schön
sind
die
verlorenen
Menschen.
Qu'est-ce
qui
sont
beaux
les
gens
tristes
(woh)
Wie
schön
sind
die
traurigen
Menschen
(oh).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jesse Singer, Jeremie Diabe Diabira, Chris Soper, Florian Ordonez, Olivio Ordonez
Attention! Feel free to leave feedback.