Lyrics and translation Bigflo & Oli - Quand même - Bonus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand même - Bonus
Всё равно - Бонус
Tous
les
coups,
c'est
pareil
Каждый
раз
одно
и
то
же,
Les
jours,
les
semaines
Дни,
недели
S'écoule
et
s'enchaîne
Текут
и
сменяют
друг
друга.
Ça
m'saoule
mais
quand
même
Это
бесит,
но
всё
равно...
T'as
fait
au
plus
vite,
tu
seras
quand
même
en
retard,
c'est
sûr
Ты
торопишься
изо
всех
сил,
но
всё
равно
точно
опоздаешь.
"Pelouse
interdite":
mais
on
va
quand
même
marcher
dessus
"По
газонам
не
ходить":
но
мы
всё
равно
пройдём
по
ним.
Vous
avez
pas
les
mêmes
parents
mais,
bon,
c'est
quand
même
ta
soeur
У
вас
разные
родители,
но,
в
конце
концов,
это
всё
равно
твоя
сестра.
Ton
pote
a
une
calvitie
mais
il
va
quand
même
chez
le
coiffeur
У
твоего
друга
лысина,
но
он
всё
равно
ходит
к
парикмахеру.
Tu
tiens
pas
l'alcool
mais
t'as
quand
même
tisé
Ты
не
держишь
алкоголь,
но
всё
равно
напился.
Tu
crois
pas
en
Dieu
mais
t'es
quand
même
baptisé
Ты
не
веришь
в
Бога,
но
всё
равно
крещён.
Tu
crois
pas
aux
fantômes
mais
t'es
quand
même
effrayé
Ты
не
веришь
в
призраков,
но
всё
равно
боишься.
Elle
t'a
mis
un
stop,
t'as
quand
même
essayé
Она
тебе
отказала,
но
ты
всё
равно
попытался.
Ton
meilleur
pote:
toujours
en
retard,
souvent
un
sacré
connard
Твой
лучший
друг:
всегда
опаздывает,
часто
ведет
себя
как
придурок,
Mais,
quand
tu
broies
du
noir,
le
soir,
c'est
quand
même
lui
qui
vient
t'voir
Но,
когда
тебе
хреново,
вечером,
он
всё
равно
приходит
к
тебе.
C'est
juste
une
égratinure,
toi,
tu
fais
quand
même
le
mec
mourrant
Это
всего
лишь
царапина,
а
ты
ведёшь
себя
так,
будто
умираешь.
C'est
censé
être
un
secret,
on
est
quand
même
tous
au
courant
Это
должно
быть
секретом,
но
все
и
так
всё
знают.
À
ton
anniversaire:
des
cadeaux
pourris
par
centaines
На
твой
день
рождения:
сотни
дерьмовых
подарков.
Un
livre,
un
pull
en
laine:
merci
quand
même
Книга,
шерстяной
свитер:
всё
равно
спасибо.
T'aimes
pas
ton
taf,
la
flemme,
c'est
grave,
les
mêmes
journées
défilent
Тебе
не
нравится
твоя
работа,
лень,
всё
плохо,
одни
и
те
же
дни.
Mais
tu
te
lèves
quand
même
pour
ton
fils
ou
pour
ta
fille
Но
ты
всё
равно
встаёшь
ради
сына
или
дочери.
La
voisine
te
gave
mais,
toi,
tu
reste
quand
même
poli
Соседка
тебя
бесит,
но
ты
всё
равно
остаёшься
вежливым.
Tu
détestes
le
rap,
tu
kiffes
quand
même
Bigflo
& Oli
Ты
ненавидишь
рэп,
но
тебе
всё
равно
нравятся
Bigflo
& Oli.
Encore
une
journée
de
merde
mais
tu
te
lèves
quand
même
Ещё
один
хреновый
день,
но
ты
всё
равно
встаёшь.
T'as
pas
kiffé
le
son,
tu
lèves
ta
main
quand
même
Тебе
не
нравится
песня,
но
ты
всё
равно
поднимаешь
руку.
Tu
sens
pas
trop
le
truc
mais
tu
y
vas
quand
même
Ты
не
очень-то
хочешь,
но
всё
равно
идёшь.
Quand
même,
on
le
fait
pour
les
gens
qu'on
aime
Всё
равно,
мы
делаем
это
для
тех,
кого
любим.
Encore
une
journée
de
merde
mais
tu
te
lèves
quand
même
Ещё
один
хреновый
день,
но
ты
всё
равно
встаёшь.
T'as
pas
kiffé
le
son,
tu
lèves
ta
main
quand
même
Тебе
не
нравится
песня,
но
ты
всё
равно
поднимаешь
руку.
Tu
sens
pas
trop
le
truc
mais
tu
y
vas
quand
même
Ты
не
очень-то
хочешь,
но
всё
равно
идёшь.
Quand
même,
on
le
fait
pour
les
gens
qu'on
aime
Всё
равно,
мы
делаем
это
для
тех,
кого
любим.
Tous
les
coups,
c'est
pareil
Каждый
раз
одно
и
то
же,
Les
jours,
les
semaines
Дни,
недели
S'écoule
et
s'enchaîne
Текут
и
сменяют
друг
друга.
Ça
m'saoule
mais
quand
même
Это
бесит,
но
всё
равно...
Tu
rentreras
jamais
dans
cette
boite
mais
tu
tentes
quand
même
le
coup
Ты
никогда
не
попадёшь
в
этот
клуб,
но
всё
равно
пытаешься.
On
est
samedi
mais
je
me
suis
levé
quand
même
et
j'pensais
qu'il
y
avait
cours
Сегодня
суббота,
но
я
всё
равно
встал
рано
и
думал,
что
у
меня
занятия.
T'as
beau
jouer
le
grand
sportif,
t'as
quand
même
des
courbatures
Ты
возомнил
себя
спортсменом,
но
у
тебя
всё
равно
крепатура.
On
est
beaucoup
trop
pour
une
Clio
mais
on
prend
quand
même
la
voiture
Нас
слишком
много
для
Clio,
но
мы
всё
равно
садимся
в
машину.
Tu
vas
faire
les
courses
et
t'as
pas
pris
la
liste
Ты
идёшь
за
покупками
и
не
берёшь
список.
T'as
oublié
un
truc
mais
tu
fermes
la
valise
Ты
что-то
забыл,
но
всё
равно
закрываешь
чемодан.
Tu
la
détestes,
tu
feras
quand
même
la
bise
Ты
её
ненавидишь,
но
всё
равно
целуешь
в
щеку.
Toujours
pas
parti,
tu
diras
quand
même:
"J'arrive"
Ты
ещё
не
вышел,
но
всё
равно
говоришь:
"Я
скоро
буду".
Ton
rap,
c'est
trop
du
lourd,
toi
et
ton
frère,
c'est
trop
la
folie
Твой
рэп
- это
нечто,
ты
и
твой
брат
- просто
бомба.
Allez,
à
plus,
Bigflo
Пока,
Бигфло.
Non,
moi,
c'est
Oli"
Нет,
это
Оли".
Tu
flippes
mais
tu
fais
quand
même
le
beau
du
haut
du
plongoir
Тебе
страшно,
но
ты
всё
равно
храбришься
на
вышке.
Je
dis:
"Bonjour"
mais
ce
type
me
répond
quand
même:
"Bonsoir"
Я
говорю:
"Здравствуйте",
а
этот
тип
мне
отвечает:
"Добрый
вечер".
T'as
pleuré
toute
la
nuit,
t'es
mal,
tu
dis
quand
même:
"Ça
va"
Ты
плакала
всю
ночь,
тебе
плохо,
но
ты
всё
равно
говоришь:
"Всё
хорошо".
On
te
demande
une
rue,
tu
connais
pas,
tu
réponds
quand
même:
"Euh...
là-bas"
У
тебя
спрашивают
дорогу,
ты
не
знаешь,
но
всё
равно
отвечаешь:
"Э-э...
туда".
Ça
marche
jamais,
t'y
crois
pas
mais
tu
fais
quand
même
un
vœu
Это
никогда
не
работает,
ты
не
веришь,
но
всё
равно
загадываешь
желание.
Elle
sort
avec
ce
gars,
t'es
pas
jaloux
mais,
bon,
quand
même
un
peu
Она
встречается
с
этим
парнем,
ты
не
ревнуешь,
но,
всё
равно
немного
неприятно.
On
l'a
écouté
cent
fois
mais
on
dansera
quand
même
sur
l'tube
Мы
слушали
это
сто
раз,
но
всё
равно
будем
танцевать
под
этот
хит.
Y'a
plein
de
chaines
à
la
télé,
je
regarderai
quand
même
la
pub
По
телевизору
куча
каналов,
но
я
всё
равно
буду
смотреть
рекламу.
On
l'invite
quand
même,
même
si,
comme
d'hab',
il
va
nous
saouler
Мы
всё
равно
его
пригласим,
даже
если,
как
обычно,
он
будет
нас
раздражать.
Au
départ,
ma
feuille
était
blanche,
je
l'ai
quand
même
écrit,
ce
couplet
Сначала
у
меня
был
чистый
лист,
но
я
всё
равно
написал
этот
куплет.
Avec
ma
mère,
c'est
tendu,
je
lui
apporte
des
tas
de
problèmes
У
меня
напряженные
отношения
с
матерью,
я
доставляю
ей
кучу
проблем.
Malgré
ces
malentendus,
je
sais
qu'elle
m'aime
quand
même
Несмотря
на
всё
это,
я
знаю,
что
она
всё
равно
меня
любит.
Encore
une
journée
de
merde
mais
tu
te
lèves
quand
même
Ещё
один
хреновый
день,
но
ты
всё
равно
встаёшь.
T'as
pas
kiffé
le
son,
tu
lèves
ta
main
quand
même
Тебе
не
нравится
песня,
но
ты
всё
равно
поднимаешь
руку.
Tu
sens
pas
trop
le
truc
mais
tu
y
vas
quand
même
Ты
не
очень-то
хочешь,
но
всё
равно
идёшь.
Quand
même,
on
le
fait
pour
les
gens
qu'on
aime
Всё
равно,
мы
делаем
это
для
тех,
кого
любим.
Tous
les
coups,
c'est
pareil
Каждый
раз
одно
и
то
же,
Les
jours,
les
semaines
Дни,
недели
S'écoule
et
s'enchaîne
Текут
и
сменяют
друг
друга.
Ça
m'saoule
mais
quand
même
Это
бесит,
но
всё
равно...
C'est
pas
bon
pour
la
santé,
tu
prends
ta
clope
quand
même
Это
вредно
для
здоровья,
но
ты
всё
равно
куришь.
On
avait
dit
"pas
d'invités",
t'amènes
dix
potes
quand
même
Мы
договорились
"без
гостей",
но
ты
всё
равно
приводишь
десяток
друзей.
Cette
meuf
est
pas
très
bonne
mais
tu
la
chopes
quand
même
Эта
девчонка
не
очень,
но
ты
всё
равно
её
клеишь.
On
arrête
pas
d'te
dire:
"T'es
mince"
mais
tu
te
crois
grosse
quand
même
Тебе
все
твердят:
"Ты
худая",
но
ты
всё
равно
считаешь
себя
толстой.
Quand
même,
demain,
il
y
a
le
taf
mais
tu
regardes
le
match
quand
même
Завтра
на
работу,
но
ты
всё
равно
смотришь
матч.
Ton
père
fait
toujours
la
même
blague
mais
tu
te
marres
quand
même
Твой
отец
вечно
шутит
одну
и
ту
же
шутку,
но
ты
всё
равно
смеёшься.
T'adores
l'album
mais
tu
le
télécharges
quand
même
Тебе
очень
нравится
альбом,
но
ты
всё
равно
скачиваешь
его
пиратски.
Tu
rappes
quand
même,
tu
tapes
quand
même,
tu
frappes
quand
même
Ты
всё
равно
читаешь
рэп,
всё
равно
играешь,
всё
равно
борешься.
Encore
une
journée
de
merde
mais
tu
te
lèves
quand
même
Ещё
один
хреновый
день,
но
ты
всё
равно
встаёшь.
T'as
pas
kiffé
le
son,
tu
lèves
ta
main
quand
même
Тебе
не
нравится
песня,
но
ты
всё
равно
поднимаешь
руку.
Tu
sens
pas
trop
le
truc
mais
tu
y
vas
quand
même
Ты
не
очень-то
хочешь,
но
всё
равно
идёшь.
Quand
même,
on
le
fait
pour
les
gens
qu'on
aime
Всё
равно,
мы
делаем
это
для
тех,
кого
любим.
Encore
une
journée
de
merde
mais
tu
te
lèves
quand
même
Ещё
один
хреновый
день,
но
ты
всё
равно
встаёшь.
T'as
pas
kiffé
le
son,
tu
lèves
ta
main
quand
même
Тебе
не
нравится
песня,
но
ты
всё
равно
поднимаешь
руку.
Tu
sens
pas
trop
le
truc
mais
tu
y
vas
quand
même
Ты
не
очень-то
хочешь,
но
всё
равно
идёшь.
Quand
même,
on
le
fait
pour
les
gens
qu'on
aime
Всё
равно,
мы
делаем
это
для
тех,
кого
любим.
Tous
les
coups,
c'est
pareil
Каждый
раз
одно
и
то
же,
Les
jours,
les
semaines
Дни,
недели
S'écoule
et
s'enchaîne
Текут
и
сменяют
друг
друга.
Ça
m'saoule
mais
quand
même
Это
бесит,
но
всё
равно...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Ryan Soper, Olivio Laurentino Ordonez, Emmanuel Carrillo, Jesse Samuel Singer, Florian Josã© Ordonez, William Laudinat, Guillaume Pique, Nicolas Pujos, Florian Ordonez, Olivio Ordonez
Attention! Feel free to leave feedback.