Lyrics and translation Bigflo & Oli - Rentrez chez vous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
y
est,
ils
ont
fait
sauter
la
tour
Eiffel
Они
взорвали
Эйфелеву
башню.
Ça
y
est,
ils
ont
fait
sauter
la
tour
Eiffel
Они
взорвали
Эйфелеву
башню.
On
pensait
pas
qu'ils
oseraient
mais
le
mal
est
fait
Мы
не
думали,
что
они
осмелятся,
но
зло
сделано
Comment
on
a
pu
en
arriver
là
? Difficile
à
croire
Как
мы
до
этого
добрались?
Трудно
поверить
La
nuit
a
été
calme,
ils
ont
bombardé
que
trois
fois
Ночь
была
спокойной,
они
бомбили
только
три
раза
Je
suis
monté
à
Paris
retrouver
ma
copine
Я
поехал
в
Париж,
чтобы
найти
свою
подругу.
La
guerre
nous
a
pris
par
le
col,
nous
a
sortis
de
la
routine
Война
взяла
нас
за
перевал,
вывела
из
рутины
Remplacé
les
fleurs
par
les
pleurs,
les
murmures
par
les
cris
Сменил
цветы
плачем,
шепот
криками
Son
immeuble
a
été
touché,
j'l'ai
pas
trouvé
sous
les
débris
Его
здание
пострадало,
я
не
нашел
его
под
обломками.
Je
vais
rentrer
bredouille,
rejoindre
ma
famille
dans
le
premier
train
Я
собираюсь
вернуться
домой,
присоединиться
к
моей
семье
в
первом
поезде
Le
départ
est
prévu
pour
demain
matin
Вылет
запланирован
на
завтра
утром
Les
hommes
sont
capables
de
merveilles
et
des
pires
folies
Люди
способны
на
чудеса
и
худшие
глупости
Ça
fait
4 jours
que
j'ai
pas
d'nouvelles
d'Oli
Уже
4 дня
я
не
слышал
от
Оли.
Putain
c'est
la
guerre
!
Проклятая
война!
On
a
cassé
nos
tours
d'ivoire
Мы
сломали
наши
башни
из
слоновой
кости
Moi
qui
l'ait
connu
qu'au
travers
des
livres
d'histoires
Я,
который
знал
его
только
по
книгам
рассказов
J'veille
sur
la
famille,
c'est
vrai,
nos
parents
s'font
vieux
Я
присматриваю
за
семьей,
это
правда,
наши
родители
стареют.
On
entasse
des
bus,
on
bloque
les
routes
Мы
забиваем
автобусы,
блокируем
дороги.
On
s'protège
comme
on
peut
Мы
защищаем
себя,
как
можем.
Et
la
foule
suit
ces
fous
sans
camisole
И
толпа
идет
за
этими
сумасшедшими
без
камзола
Paraît
qu'ils
exécutent
des
gens
place
du
Capitole
Я
слышал,
они
запускают
людей
на
площади
Капитолия
Quatre
billets
pour
un
ferry
Четыре
билета
на
паром
Une
chance
de
s'évader
Шанс
сбежать
Une
nouvelle
vie
de
l'autre
côté
de
la
Méditerranée
Новая
жизнь
по
ту
сторону
Средиземного
моря
Les
balles
nous
narguent,
on
a
peur
d'être
au
mauvais
endroit
Пули
издеваются
над
нами,
мы
боимся
оказаться
не
в
том
месте
Mon
frère
m'a
dit:
Si
j'reviens
pas,
partez
sans
moi
Брат
сказал
мне:
если
я
не
вернусь,
уходите
без
меня.
Difficile
d'être
au
courant,
ils
ont
coupé
le
réseau
Трудно
быть
в
курсе,
они
отключили
сеть
Ça
fait
bientôt
quatre
jours
que
j'ai
pas
d'nouvelles
de
Flo
Прошло
уже
четыре
дня,
а
я
не
слышал
от
Фло.
Bien
sûr
les
bruits
des
wagons
bondés
me
rendent
insomniaques
Конечно,
шум
переполненных
вагонов
делает
меня
бессонницей
Certains
ont
mis
toute
leur
maison
au
fond
d'un
petit
sac
Некоторые
положили
весь
свой
дом
на
дно
маленького
мешка
Le
train
s'arrête
et
redémarre,
me
donne
des
haut-le-cœur
Поезд
останавливается
и
перезагружается,
дает
мне
высокие
сердца
On
a
fait
en
deux
jours
ce
qu'on
faisait
en
six
heures
Мы
сделали
за
два
дня
то,
что
сделали
за
шесть
часов
J'dois
rejoindre
la
famille
au
port
de
Marseille
Я
должен
присоединиться
к
семье
в
порту
Марселя
Mais
j'ai
pris
du
retard,
j'crois
bien
qu'ils
vont
partir
sans
moi
Но
я
опоздал,
думаю,
они
уйдут
без
меня.
Quel
cauchemar
!
Какой
кошмар!
Pas
grave,
j'les
rejoindrai
en
barque
Ничего
страшного,
я
присоединюсь
к
ним
в
лодке.
Pas
de
réseau,
impossible
de
choper
une
barre
Нет
сети,
невозможно
поймать
бар
J'vois
une
enfant
au
sol,
lui
demande
si
elle
est
seule
Я
вижу
ребенка
на
полу,
спрашиваю
его,
одна
ли
она
Elle
dit
qu'elle
a
vu
ses
parents
couchés
sous
des
linceuls
Она
говорит,
что
видела
своих
родителей,
лежащих
под
саванами
Les
hommes
sont
capables
de
merveilles
et
des
pires
folies
Люди
способны
на
чудеса
и
худшие
глупости
Ça
fait
bientôt
six
jours
que
j'ai
pas
d'nouvelles
d'Oli
Прошло
уже
шесть
дней,
а
я
не
слышал
от
Оли.
Direction
Marseille
! Un
tas
d'doutes
dans
la
soute
Направление
Марсель!
Куча
сомнений
в
грузовом
отсеке
On
fait
semblant
d'pas
voir
tous
les
corps
qui
longent
la
route
Мы
притворяемся,
что
не
видим
всех
тел,
идущих
вдоль
дороги.
Les
villes
ont
changé,
la
vie
et
l'horreur
aussitôt
Города
изменились,
жизнь
и
ужас
тотчас
Les
métros
sont
des
dortoirs,
les
cinémas
des
hôpitaux
Метро-общежития,
кинотеатры
больниц
Sous
le
port,
on
s'bouscule,
on
s'entasse
devant
Под
гаванью
толкались,
толпились
перед
D'un
coup
le
ferry
apparaît,
certains
tueraient
pour
une
place
dedans
Вдруг
паром
появится,
некоторые
убьют
за
место
в
нем
À
bord,
je
pleure
l'état
de
ce
monde
На
борту
я
оплакиваю
состояние
этого
мира
On
a
attendu
mon
frère
jusqu'à
la
dernière
seconde
Мы
ждали
моего
брата
до
последней
секунды.
On
veut
pas
être
là-bas,
on
veut
juste
être
autre
part
Мы
не
хотим
быть
там,
мы
просто
хотим
быть
где-то
в
другом
месте.
Enfin
respirer
comme
le
lendemain
d'un
cauchemar
Наконец
вздохнуть,
как
на
следующий
день
после
кошмара
Le
bateau
démarre,
je
fixe
son
sillage
sur
l'eau
Лодка
начинается,
я
фиксирую
ее
след
на
воде
Ça
fait
bientôt
sept
jours
que
j'ai
pas
d'nouvelles
de
Flo
Прошло
уже
семь
дней
с
тех
пор,
как
я
не
слышал
о
Фло.
Arrivé
sur
le
port
de
Marseille
avec
la
petite
fille
dans
mes
bras
Прибыл
в
порт
Марсель
с
маленькой
девочкой
на
руках
Presque
un
jour
de
retard,
ils
sont
tous
partis
sans
moi
Почти
на
день
опоздали,
все
уехали
без
меня
Mais
j'ai
les
contacts
d'un
passeur,
une
plage
et
une
heure
Но
у
меня
есть
контакты
контрабандиста,
пляж
и
час
Plus
de
trente,
entassés,
bien
sûr,
on
ne
voyage
pas
seul
Больше
тридцати,
набитые,
конечно,
мы
не
путешествуем
в
одиночку
Il
me
dit
: Choisis
la
fille
ou
ton
sac
pour
jeter
du
lest
Он
говорит
мне:
Выбирай
девушку
или
твой
мешок,
чтобы
бросить
груз
Puis
je
vide
mes
poches
et
lui
donne
tout
ce
qu'il
me
reste
Затем
я
опустошаю
карманы
и
отдаю
ему
все,
что
у
меня
осталось
Et
me
voilà
parti,
acteur
d'une
drôle
de
fable
И
вот
я
ушел,
актер
смешной
басни
À
la
conquête
du
paradis
sur
mon
bateau
gonflable
Покорить
рай
на
моей
надувной
лодке
On
navigue
loin
d'ici
Мы
плывем
далеко
отсюда.
Et
plus
les
vagues
s'agrandissent,
plus
notre
espoir
rétrécit
И
чем
больше
волн,
тем
меньше
наша
надежда
Et
ça
tangue,
et
ça
tangue
И
качает,
и
качает
Certains
tombent
dans
le
ventre
de
la
bête
Некоторые
попадают
в
брюхо
зверя
Nous
voilà
en
pleine
tempête
Вот
мы
в
бурю
En
une
seconde,
la
fille
m'échappe
et
plonge
Через
секунду
девушка
ускользает
от
меня
и
ныряет
J'entends
ses
cris
emportés
par
la
mer
qui
gronde
Я
слышу
его
крики,
уносимые
грохочущим
морем
La
pluie,
le
sel
et
les
larmes
se
mélangent
Дождь,
соль
и
слезы
смешиваются
Une
femme
s'agrippe
à
mes
hanches
et
m'entraîne
dans
la
danse
Женщина
хватается
за
мои
бедра
и
втягивает
меня
в
танец
Le
bateau
se
retourne,
on
se
colle
et
on
coule
Лодка
переворачивается,
мы
пристаем
и
тонем.
Nos
appels
à
l'aide
sont
perdus
dans
la
houle
Наши
призывы
о
помощи
теряются
в
зыби
Dire
qu'il
n'y
a
pas
longtemps
j'étais
avec
mes
amis
Сказать,
что
не
так
давно
я
был
со
своими
друзьями
On
allait
de
bar
en
bar
pendant
toute
la
nuit
Мы
ходили
от
бара
к
бару
всю
ночь.
Mes
poumons
se
remplissent
d'eau
et
mes
yeux
se
ferment
Мои
легкие
наполняются
водой,
и
мои
глаза
закрываются
Mon
âme
éteint
sa
lanterne
Моя
душа
гасит
свой
фонарь
Les
hommes
sont
capables
de
merveilles
et
des
pires
folies
Люди
способны
на
чудеса
и
худшие
глупости
Je
n'aurai
plus
jamais
de
nouvelles
d'Oli
Я
больше
никогда
не
услышу
от
Оли.
Le
bateau
accoste
Лодка
причаливает
Première
vision,
des
barbelés
Первое
видение,
колючая
проволока
Ça,
mon
frère
ne
m'en
avait
pas
parlé
Об
этом
мой
брат
мне
не
рассказывал.
Encore
des
armes
et
des
pare-balles
Еще
оружие
и
пуленепробиваемые
On
nous
fait
signer
des
papiers
dans
une
langue
qu'on
ne
parle
pas
Нас
заставляют
подписывать
бумаги
на
языке,
на
котором
мы
не
говорим
On
nous
fouille,
nous
désinfecte
comme
des
animaux
Нас
обыскивают,
дезинфицируют,
как
животных.
On
nous
sépare
de
mon
père,
pas
le
temps
de
lui
dire
un
dernier
mot
Нас
разлучает
мой
отец,
не
успев
сказать
ему
последнее
слово.
Dans
des
camps
provisoires,
des
couvertures,
un
matelas
Во
временных
лагерях,
одеялах,
матрасе
Un
Niçois
me
raconte
qu'il
est
là
depuis
des
mois
- Мне
рассказывают,
что
он
здесь
уже
несколько
месяцев.
Toulouse
me
manque
déjà
Я
уже
скучаю
по
Тулузе.
Ma
mère
s'endort
dans
mes
bras
Мама
засыпает
в
моих
объятиях
Elle
me
répète
tout
bas
que
Flo
nous
rejoindra
Она
твердит
мне,
что
Фло
присоединится
к
нам.
La
chaleur
étouffe,
on
a
vidé
toutes
les
bouteilles
Жара
душила,
мы
опустошили
все
бутылки.
Dans
un
journal,
j'apprends
qu'ils
ont
fait
sauter
la
Tour
Eiffel
В
газете
я
узнаю,
что
они
взорвали
Эйфелеву
башню.
Le
lendemain
on
nous
entasse
dans
des
bus
На
следующий
день
нас
сажают
в
автобусы
Les
autres
sur
les
uns,
qui
peut
le
moins
peut
le
plus
Другие
на
одних,
кто
может
меньше
может
больше
Des
centaines
de
fous
accompagnent
notre
départ
Сотни
безумцев
сопровождают
наш
отъезд
Des
poings
brandis
en
l'air,
des
cris,
des
sales
regards
Размахивали
кулаками,
кричали,
поглядывали
исподлобья.
Je
croise
celui
d'un
type
qui
scande
avec
ferveur
Я
встречаюсь
с
парнем,
который
горячо
C'est
la
première
fois
du
périple
que
j'ai
vraiment
peur
Впервые
за
все
время
путешествия
я
по-настоящему
испугалась.
Je
ne
vois
que
lui
au
milieu
de
la
foule
Я
вижу
только
его
среди
толпы
Sur
sa
pancarte,
il
est
écrit:
Rentrez
chez
vous
!
На
его
табличке
написано:
возвращайтесь
домой!
Mais
je
suis
désolé,
on
ne
peut
pas
accueillir
tous
les
Français.
Но,
извините,
мы
не
можем
вместить
всех
французов.
On
ne
peut
pas
accueillir
tous
les
Français.
Мы
не
можем
вместить
всех
французов.
Ils
arrivent
par
milliers
Они
приходят
тысячами
Si
ils
avaient
un
minimum
d'honneur,
Если
бы
они
имели
минимум
чести,
Ils
retourneraient
dans
leur
pays
et
combattraient
pour
la
France.
Они
вернутся
на
родину
и
будут
сражаться
за
Францию.
Ils
combattraient
pour
défendre
leur
famille
et
leur
honneur.
Они
будут
сражаться,
чтобы
защитить
свою
семью
и
честь.
C'est
comme
ça,
je
suis
désolé
Вот
так,
извини.
On
vient
de
Nantes.
Ils
ont
tout
détruit,
tout
détruit
à
Nantes.
Мы
из
Нанта.
Они
все
разрушили,
все
разрушили
в
Нанте.
Il
ne
reste
plus
rien,
on
avait
tout
là-bas,
Ничего
не
осталось,
у
нас
там
все
было.,
On
vient
de
perdre
tout
ce
qu'on
avait.
Мы
только
что
потеряли
все,
что
имели.
Euh...
Je
sais
pas
quoi
faire,
je
ne
sais
pas
où
aller.
Хм...
Я
не
знаю,
что
делать,
не
знаю,
куда
идти.
J'ai
perdu
des
gens
de
ma
famille...
Я
потерял
людей
из
своей
семьи...
Aujourd'hui
la
plupart
des
problèmes
de
notre
pays
qu'on
est,
Сегодня
большинство
проблем
нашей
страны
мы,
c'est
d'la
faute
des
Français.
Je
suis
désolé.
во
всем
виноваты
французы.
Мне
очень
жаль.
Avant
qu'ils
arrivent
chez
nous,
tout
allait
bien.
Пока
они
не
добрались
до
нашего
дома,
все
было
в
порядке.
Donc
on
ne
peut
pas
non
plus
accueillir
des
gens
qui
viennent
chez
nous
pour
foutre
le
bordel
!
Так
что
мы
также
не
можем
принимать
людей,
которые
приходят
к
нам,
чтобы
трахаться!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): clément libes, florian ordonez, olivio ordonez
Attention! Feel free to leave feedback.