Lyrics and translation Bigflo & Oli - Sac à dos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hé
Antoine,
tu
te
souviens
Эй,
Антуан,
помнишь?
La
cour
nous
paraissait
si
grande
Школьный
двор
казался
таким
огромным
On
parsemait
de
fous
rires
même
les
plus
longs
des
silences
Мы
наполняли
безудержным
смехом
даже
самые
долгие
минуты
тишины
Les
bogues
de
marrons
sur
le
sol
Каштаны
валялись
на
земле
On
courrait
sans
savoir
où
aller,
on
se
foutait
de
savoir
ce
qu'était
la
mode
Мы
бегали,
не
зная
куда,
нам
было
плевать
на
моду
Un
peu
primaires,
on
pouvait
se
battre
pour
un
paquet
d'autocollants
Немного
дикие,
мы
могли
драться
за
пачку
наклеек
L'époque
des
pogs,
les
pokemons,
les
goals
volants
Время
фишек
поgs,
покемонов,
летающих
голов
Maintenant
j'fais
le
tour
de
la
cour
en
quelque
pas,
c'était
le
bon
vieux
temps
mais
on
l'savait
pas,
hein
Сейчас
я
обхожу
двор
за
несколько
шагов,
это
было
хорошее
старое
время,
но
мы
этого
не
знали,
да?
Hé
Robin,
tu
t'souviens
le
temps
des
premières
soirées
Эй,
Робин,
помнишь
время
первых
вечеринок?
On
mettait
du
rap
à
fond,
les
autres
nous
prenaient
pour
des
tarés
Мы
врубали
рэп
на
полную,
другие
считали
нас
чокнутыми
On
taclait
sur
le
béton,
à
s'en
racler
les
genoux,
on
s'est
vite
rendu
compte
que
les
filles
étaient
pas
pareilles
que
nous
Мы
играли
в
футбол
на
бетоне,
сдирая
колени,
мы
быстро
поняли,
что
девчонки
не
такие,
как
мы
Les
premières
erreurs,
les
premiers
collègues,
les
premiers
écarts
Первые
ошибки,
первые
друзья,
первые
проступки
Les
premières
tentatives
de
drague
avec
nos
têtes
de
têtards
Первые
попытки
флирта
с
нашими
головастиками
Par
fierté,
on
étouffait
les
cris
du
cœur,
on
grattait
des
pièces
avec
une
règle
sous
le
distributeur
Из
гордости
мы
заглушали
крики
сердца,
скребли
монеты
линейкой
под
автоматом
Hé
Marion,
tu
t'souviens
l'odeur
de
clopes
au
bout
des
doigts
Эй,
Марион,
помнишь
запах
сигарет
на
кончиках
пальцев?
Les
chevaliers
avec
des
scooters
devenaient
des
rois
Парни
на
скутерах
становились
королями
Les
cheveux
lissés,
le
parfum,
le
maquillage
Выпрямленные
волосы,
духи,
макияж
L'époque
du
stress,
des
fausses
promesses,
des
premières
fois
Время
стресса,
ложных
обещаний,
первых
раз
On
construisait
l'avenir
à
coup
de
" t'es
pas
cap
"
Мы
строили
будущее
на
"слабо"
Tu
rêvais
d'être
journaliste
et
moi,
d'être
une
star
du
rap
Ты
мечтала
стать
журналисткой,
а
я
- рэп-звездой
On
s'est
promis
qu'on
s'marierait,
si
on
trouvait
pas
mieux
Мы
обещали
друг
другу
пожениться,
если
не
найдем
никого
лучше
Je
fais
en
sorte
que
nos
au
revoir
ne
se
transforment
pas
en
adieux,
nan...
Я
делаю
все,
чтобы
наши
"до
свидания"
не
превратились
в
"прощай",
нет...
Ni
un
adulte
ni
un
ado
Ни
взрослый,
ни
подросток
J'essaye
de
garder
la
tête
sur
les
épaules
Я
стараюсь
держать
голову
на
плечах
Sur
les
épaules,
la
trace
du
sac-à-dos
На
плечах
след
от
рюкзака
Pourtant
ça
fait
longtemps,
qu'j'ai
quitté
l'école.
Хотя
я
уже
давно
закончил
школу.
Ni
un
adulte
ni
un
ado
Ни
взрослый,
ни
подросток
J'essaye
de
garder
la
tête
sur
les
épaules
Я
стараюсь
держать
голову
на
плечах
Sur
les
épaules,
la
trace
du
sac-à-dos
На
плечах
след
от
рюкзака
Pourtant
ça
fait
longtemps,
qu'j'ai
quitté
l'école.
Хотя
я
уже
давно
закончил
школу.
Ruben,
tu
te
rappelles
de
nos
vacances
à
parler
tous
les
soirs?
Рубен,
помнишь
наши
каникулы,
когда
мы
болтали
каждый
вечер?
Sur
la
pointe
des
pieds
quand
on
passait
par
l'couloir
На
цыпочках,
когда
проходили
по
коридору
Le
divorce
de
tes
parents,
ton
poster
de
Zidane
géant
Развод
твоих
родителей,
твой
гигантский
постер
Зидана
Notre
semaine
à
La
Rochelle
j'avais
jamais
vu
l'océan
Наша
неделя
в
Ла-Рошели,
я
никогда
раньше
не
видел
океана
Je
l'avoue
aujourd'hui,
au
foot
tu
me
mettais
à
l'amende*
Признаюсь,
в
футболе
ты
меня
уделывал*
On
noyait
tous
nos
doutes,
dans
l'fond
d'un
sirop
à
la
menthe
Мы
топили
все
свои
сомнения
на
дне
мятного
сиропа
Les
tours
à
vélo,
les
kilomètres
de
sparadrap
Велосипедные
прогулки,
километры
пластыря
Tu
bougeais
déjà
la
tête
sur
mes
textes
un
peu
maladroits
Ты
уже
качал
головой
под
мои
немного
неуклюжие
тексты
Hé
Sarah
tu
t'souviens
ta
veste
rose
un
peu
trop
grande
Эй,
Сара,
помнишь
свою
розовую
куртку,
немного
великоватую?
Seule
devant
le
portail,
quand
on
oubliait
d'venir
te
prendre
Одна
у
ворот,
когда
мы
забывали
тебя
забрать
Il
te
chambraient
sur
tes
lunettes,
j'crois
qu'ils
regrettent,
franchement
Тебя
дразнили
из-за
очков,
думаю,
они
жалеют,
честно
J'm'inquiète
quand
j'vois
comment
te
parle
ton
prince
charmant
Я
волнуюсь,
когда
вижу,
как
с
тобой
разговаривает
твой
принц
Hé
Nassim,
j'oublie
pas
nos
heures
de
colles
interminables,
nos
blagues,
nos
techniques
de
triche
et
de
drague
un
peu
nazes
Эй,
Нассим,
я
не
забываю
наши
бесконечные
отработки,
наши
шутки,
наши
немного
дурацкие
техники
списывания
и
флирта
Perdu
d'vue
sans
s'expliquer,
pourtant
la
vie
suit
son
cours
Потерялись
из
виду,
не
объясняясь,
но
жизнь
идет
своим
чередом
J'espère
que
ton
p'tit
frère
t'as
dit
qu'j't'passais
l'bonjour
Надеюсь,
твой
младший
брат
передал
тебе
мой
привет
Hé
Jimmy,
rappelle
toi
de
nos
dimanches,
nos
blagues
au
téléphone
Эй,
Джимми,
помнишь
наши
воскресенья,
наши
шутки
по
телефону?
Dans
l'cinéma,
la
tête
des
gens
quand
on
parlait
trop
fort
В
кинотеатре,
лица
людей,
когда
мы
говорили
слишком
громко
Le
monde
paraissait
à
notre
portée,
on
imaginait
l'prénom
des
passantes
qu'on
osait
pas
aborder.
Мир
казался
нам
доступным,
мы
придумывали
имена
прохожих,
к
которым
не
решались
подойти.
Hé
Gass'
j'repense
à
nos
fous
rires
et
nos
p'tites
paniques,
la
fatigue,
des
cours
de
théâtre,
de
6 à
8
Эй,
Гасс,
я
вспоминаю
наши
безумные
смешки
и
маленькие
паники,
усталость,
театральные
курсы
с
6 до
8
Le
foot
avec
ton
père
le
tournoi
que
tout
le
monde
attendait,
on
s'croise
2 fois
par
an,
pourtant
rien
n'a
changé,
nan...
Футбол
с
твоим
отцом,
турнир,
которого
все
ждали,
мы
встречаемся
два
раза
в
год,
но
ничего
не
изменилось,
нет...
Ni
un
adulte
ni
un
ado
Ни
взрослый,
ни
подросток
J'essaye
de
garder
la
tête
sur
les
épaules
Я
стараюсь
держать
голову
на
плечах
Sur
les
épaules,
la
trace
du
sac-à-dos
На
плечах
след
от
рюкзака
Pourtant
ça
fait
longtemps,
qu'j'ai
quitté
l'école.
Хотя
я
уже
давно
закончил
школу.
Ni
un
adulte
ni
un
ado
Ни
взрослый,
ни
подросток
J'essaye
de
garder
la
tête
sur
les
épaules
Я
стараюсь
держать
голову
на
плечах
Sur
les
épaules,
la
trace
du
sac-à-dos
На
плечах
след
от
рюкзака
Pourtant
ça
fait
longtemps,
qu'j'ai
quitté
l'école.
Хотя
я
уже
давно
закончил
школу.
Ni
un
adulte
ni
un
ado
Ни
взрослый,
ни
подросток
J'essaye
de
garder
la
tête
sur
les
épaules
Я
стараюсь
держать
голову
на
плечах
Sur
les
épaules,
la
trace
du
sac-à-dos
На
плечах
след
от
рюкзака
Pourtant
ça
fait
longtemps,
qu'j'ai
quitté
l'école.
Хотя
я
уже
давно
закончил
школу.
Ni
un
adulte
ni
un
ado
Ни
взрослый,
ни
подросток
J'essaye
de
garder
la
tête
sur
les
épaules
Я
стараюсь
держать
голову
на
плечах
Sur
les
épaules,
la
trace
du
sac-à-dos
На
плечах
след
от
рюкзака
Pourtant
ça
fait
longtemps,
qu'j'ai
quitté
l'école.
Хотя
я
уже
давно
закончил
школу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): OLIVIO LAURENTINO ORDONEZ, BARBARA LIANE ELLIS, JESSE SINGER, CHRIS RYAN SOPER, GRETCHEN CHRISTOPHER, GARY R TROXEL, FLORIAN JOSE ORDONEZ
Attention! Feel free to leave feedback.