Bigty - Délivre moi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bigty - Délivre moi




Délivre moi
Избавь меня
Délivre-moi de moi
Избавь меня от себя
Délivre-moi de moi Père
Избавь меня от себя, Отец
(Je t'en supplie Seigneur, j'ai besoin de toi)
(Умоляю тебя, Господи, я нуждаюсь в тебе)
Délivre-moi de moi Père
Избавь меня от себя, Отец
Délivre-moi de moi
Избавь меня от себя
Oh yeah, oh yeah
О да, о да
En ouvrant la porte aux œuvres de la chair
Открывая дверь делам плоти,
Je me suis fait prendre aux pièges
Я попался в ловушки
En acceptant juste le mensonge
Принимая лишь ложь,
Le diable est venu avec le reste du cortège
Дьявол пришел со всей своей свитой
Alors qu'à l'agneau j'ai prêté allégeance
Хотя я поклялся в верности Агнцу,
À ta parole j'ai désobéi (oh non)
Твоему слову я ослушался нет)
J'ai laissé partir ta présence
Я позволил уйти твоему присутствию,
En laissant libre accès à mes ennemis (oh yeah)
Открыв свободный доступ моим врагам да)
Je ne sais pas ce qui m'arrive, je me sens comme vulnérable
Я не знаю, что со мной происходит, я чувствую себя уязвимым
Si j'étais à la place d'Adam j'crois que j'aurais insulté l'homme
Если бы я был на месте Адама, думаю, я бы оскорбил человека
Dans ma tête tout se mélange (tout se mélange)
В моей голове все смешивается (все смешивается)
Salace mes messages le dimanche (Jésus)
Пошлые мои сообщения в воскресенье (Иисус)
Délivre-moi Père
Избавь меня, Отец
Délivre-moi, j'ai v'la les pensées malsaines
Избавь меня, у меня столько нечистых мыслей
Délivre-moi de moi même
Избавь меня от самого себя
Tu es mais je ne me laisses pas faire
Ты рядом, но я не даю тебе помочь
Toutes ses nombreuses défaites
Все эти многочисленные поражения
M'ont rendu trop amères
Сделали меня слишком озлобленным
Délivre-moi de moi
Избавь меня от себя
Délivre-moi de moi
Избавь меня от себя
(Délivre-moi de moi Seigneur, délivre-moi de moi)
(Избавь меня от себя, Господи, избавь меня от себя)
Délivre-moi de moi
Избавь меня от себя
(C'est ma prière, délivre-moi)
(Это моя молитва, избавь меня)
Délivre-moi de moi
Избавь меня от себя
Les choses deviennent de plus en plus hardcore
Все становится все сложнее и сложнее
Malmené avec ou sans mon accord
Меня бьют, с моего согласия или без
Quand j'dis que le salaire du pêché c'est la mort
Когда я говорю, что плата за грех смерть,
J'entend ma chair qui me répond "Et alors?"
Я слышу, как моя плоть отвечает: "Ну и что?"
J'ai finis par gâcher notre relation
Я в итоге испортил наши отношения,
En restant attaché à cette addiction (parle-moi)
Оставаясь привязанным к этой зависимости (поговори со мной)
En moi se tourne un film d'actions
Во мне крутится боевик
Tes valeurs sont combattus par mes traditions
Твои ценности сражаются с моими традициями
C'est à cause de mes choix que mon cœur est pourri
Из-за моего выбора мое сердце прогнило
Si dans ma vie le pêcher a pris du poids
Если в моей жизни грех набрал вес,
C'est parce que je l'ai nourri
То это потому, что я его кормил
Durant les prières j'fais des prises de judo
Во время молитв я занимаюсь дзюдо
Et j'mets la les esprits à terre
И бросаю духов на землю
Mais à quoi sert de briser tout les liens familiaux
Но какой смысл разрывать все семейные связи,
Sans avoir crucifié la chair
Не распяв плоть?
Délivre-moi Père
Избавь меня, Отец
Délivre-moi, j'ai v'la les pensées malsaines
Избавь меня, у меня столько нечистых мыслей
Délivre-moi de moi même
Избавь меня от самого себя
Tu es mais je ne me laisses pas faire
Ты рядом, но я не даю тебе помочь
Toutes ses nombreuses défaites m'ont rendus trop amères
Все эти многочисленные поражения сделали меня слишком озлобленным
Délivre-moi de moi
Избавь меня от себя
Délivre-moi de moi
Избавь меня от себя
(Délivre-moi de moi Seigneur, délivre-moi de moi)
(Избавь меня от себя, Господи, избавь меня от себя)
Délivre-moi de moi
Избавь меня от себя
(C'est ma prière, délivre-moi)
(Это моя молитва, избавь меня)
Délivre-moi de moi
Избавь меня от себя
Il est temps qu'j'me lève, j'en ai marre de mener cette vie
Пора мне встать, я устал вести такую жизнь
Si je suis sortie des ténèbres, comment puis-je être encore asservi
Если я вышел из тьмы, как я могу все еще быть рабом?
Pourtant tu l'as dit mais je n'avais pas compris
Ведь ты сказал это, но я не понял
À la croix auprès de ces deux bandits
На кресте рядом с этими двумя разбойниками
Tu as crié: tout est accompli
Ты воскликнул: все свершилось
Mais j'n'en avais pas conscience
Но я не осознавал этого
J'ai failli périr par manque de connaissance
Я чуть не погиб из-за недостатка знаний
Au lieu d'lire la Bible avec révélation
Вместо того, чтобы читать Библию с откровением,
Je l'ai lu avec ma propre intelligence
Я читал ее своим собственным умом
J'me suis mis à genou et j'ai prié
Я встал на колени и помолился
Voila ce que j'ai reçu
Вот что я получил
Celui qui veut haïr le pêché
Тот, кто хочет ненавидеть грех,
Doit tout d'abord aimer Jésus
Должен прежде всего любить Иисуса
(Me voila délivré)
свободен)
(Me voila délivré)
свободен)
Merci seigneur
Спасибо, Господи





Writer(s): Dimitri Nsiansoki, Erwann Messoah, Geordy White, Wensly Dominique


Attention! Feel free to leave feedback.