Bijan Mortazavi - Kashfe Atash - translation of the lyrics into German

Kashfe Atash - Bijan Mortazavitranslation in German




Kashfe Atash
Entdeckung des Feuers
دل من کشف آتیش بود
Mein Herz war die Entdeckung des Feuers
هزارون سال پیش از من
Tausende Jahre vor mir
حدیثت رو شنید از باد
Hörte deine Geschichte vom Wind
دلم شد سنگ آتیش زن
Mein Herz wurde zum Feuerstein
نه من بودم نه تو
Ich war nicht, du warst nicht
اما دلم چشم انتظارت بود
Aber mein Herz erwartete dich
هزاران سال پیش از تو
Tausende Jahre vor dir
دل من بی قرارت بود
War mein Herz unruhig nach dir
نبودم من، نبودی تو
Ich war nicht, du warst nicht
ولی دل بود و شیدا بود
Aber das Herz war da und war verliebt
تو صحرای زمان تو
In deiner Wüste der Zeit
شمیم زلف لیلی بود
War der Duft von Leilas Haar
نبودم من، نبودی تو
Ich war nicht, du warst nicht
ولی دل بود و مفتون بود
Aber das Herz war da und war bezaubert
واست یه تیکه یه آتیش
Für dich, ein Stück, ein Feuer
شراره آه مجنون بود
Die Flamme des Seufzers von Majnun
ببین پرواز شوقم رو
Sieh den Flug meiner Sehnsucht
که تا اوج صفا رفته
Der bis zum Gipfel der Reinheit geflogen ist
ببین این دل چه عاشق وار
Sieh, wie dieses Herz so verliebt
به پابوس وفا رفته
Zum Kuss der Treue gegangen ist
ببین با چه سبک بالی
Sieh, mit welcher Leichtigkeit
دلم از من جدا میشه
Mein Herz sich von mir löst
به سوی گرمی دستات
Zu der Wärme deiner Hände
دلم پرواز آتیشه
Mein Herz ist ein Feuerflug
نبودم من، نبودی تو
Ich war nicht, du warst nicht
ولی دل بود و شیدا بود
Aber das Herz war da und war verliebt
تو صحرای زمان تو
In deiner Wüste der Zeit
شمیم زلف لیلی بود
War der Duft von Leilas Haar
نبودم من، نبودی تو
Ich war nicht, du warst nicht
ولی دل بود و مفتون بود
Aber das Herz war da und war bezaubert
واست یه تیکه یه آتیش
Für dich, ein Stück, ein Feuer
شراره آه مجنون بود
Die Flamme des Seufzers von Majnun
دلم با عادتی شیرین
Mein Herz mit einer süßen Gewohnheit
همیشه چشم به راهت بود
Hat immer auf dich gewartet
تو مهتاب هزارون سال
Im Mondlicht tausender Jahre
دلم تنگ نگاهت بود
Sehnte sich mein Herz nach deinem Blick
چه خوش رفتم به خوابش
Wie schön ich in seinen Schlaf ging
چه شیرین عاشقی کردم
Wie süß ich liebte
که حتی با منم هستی
Dass du sogar bei mir bist
به دنبال تو میگردم
Ich suche dich
ببین پرواز شوقم را
Sieh den Flug meiner Sehnsucht
که تا اوج صفا رفته
Der bis zum Gipfel der Reinheit geflogen ist
ببین این دل چه عاشق بار
Sieh, wie dieses Herz so verliebt
به پابوس وفا رفته
Zum Kuss der Treue gegangen ist
ببین باچه سبک بالی
Sieh, mit welcher Leichtigkeit
دلم از من جدا میشه
Mein Herz sich von mir löst
به سوی گرمی دستات
Zu der Wärme deiner Hände
دلم پرواز آتیشه
Mein Herz ist ein Feuerflug
نبودم من، نبودی تو
Ich war nicht, du warst nicht
ولی دل بود و شیدا بود
Aber das Herz war da und war verliebt
تو صحرای زمان تو
In deiner Wüste der Zeit
شمیم زلف لیلی بود
War der Duft von Leilas Haar
نبودم من، نبودی تو
Ich war nicht, du warst nicht
ولی دل بود و مفتون بود
Aber das Herz war da und war bezaubert
واست یه تیکه یه آتیش
Für dich, ein Stück, ein Feuer
شراره آه مجنون بود
Die Flamme des Seufzers von Majnun





Writer(s): Sadegh Nojouki


Attention! Feel free to leave feedback.