Lyrics and translation Bilal - Lhachema Andeha Des Limites
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lhachema Andeha Des Limites
Скромность имеет свои пределы
الشّاب
بلال
. الحشمة
عندها
Des
limites
Молодой
Билал.
Скромность
имеет
свои
пределы
حشّمتي
كي
دارتلي
...
Моя
скромность
довела
меня...
حشّمتي
كي
دارتلي
Моя
скромность
довела
меня...
A
cet
vrai
...
Это
правда...
يليق
الواحد
يحشم
Человек
должен
быть
скромным
A
cet
vrai
...
Это
правда...
كون
مليح
و
فاهم
Будь
хорошим
и
понимающим
Mais
comme
même
Но
как
бы
то
ни
было
الحشمة
عندها
Des
limites
Скромность
имеет
свои
пределы
الملاحة
عندها
Des
limites
Красота
имеет
свои
пределы
حشّمتي
كي
دارتلي
...
Моя
скромность
довела
меня...
حشّمتي
كي
دارتلي
Моя
скромность
довела
меня...
Cet
vrai
...
Это
правда...
يليق
الواحد
يحشم
Человек
должен
быть
скромным
A
cet
vrai
...
Это
правда...
كون
مليح
و
فاهم
Будь
хорошим
и
понимающим
Mais
comme
même
صاحبي
Но
как
бы
то
ни
было,
друг
мой
الحشمة
عندها
Des
limites
Скромность
имеет
свои
пределы
الملاحة
عندها
Des
limites
Красота
имеет
свои
пределы
زعمة
صاحبي
و
mon
ami
Ты
же
мой
друг,
мой
друг...
زعمة
صاحبي
و
mon
ami
...
Ты
же
мой
друг,
мой
друг...
راني
جايك
...
Я
пришел
к
тебе...
شا
دار
فيّا
Что
она
со
мной
сделала?
راني
جايك
شا
دار
فيّا
Я
пришел
к
тебе,
что
она
со
мной
сделала?
خرجلي
خرجة
Устроила
мне
сцену
ما
أمّنتش
عقلي
يا
خويا
Я
не
поверил
своим
глазам,
брат
ما
أمّنتش
عقلي
يا
خويا
...
Я
не
поверил
своим
глазам,
брат...
حشّمتي
كي
دارتلي
...
Моя
скромность
довела
меня...
حشّمتي
كي
دارتلي
Моя
скромность
довела
меня...
Cet
vrai
...
cet
vrai
Это
правда...
это
правда...
يليق
الواحد
يحشم
Человек
должен
быть
скромным
A
cet
vrai
...
Это
правда...
كون
مليح
و
فاهم
Будь
хорошим
и
понимающим
Mais
comme
même
Но
как
бы
то
ни
было
الحشمة
عندها
Des
limites
Скромность
имеет
свои
пределы
الملاحة
عندها
Des
limites
Красота
имеет
свои
пределы
صاحبي
كي
رانا
نبانولك
Друг,
когда
мы
появляемся
перед
тобой
صاحبي
كي
رانا
نبانولك
...
Друг,
когда
мы
появляемся
перед
тобой...
ڨول
آ
القافز
ڨول
Скажи:
"Эй,
прыгун,
скажи
ربّي
راه
مبهّدلك
Господь
тебя
благословил"
ڨول
آ
القافز
ڨول
Скажи:
"Эй,
прыгун,
скажи
ربّي
راه
مبهّدلك
Господь
тебя
благословил"
ردّ
ال
الكريدي
خلّص
دينك
Верни
кредит,
заплати
свой
долг
من
بعد
فريمي
ها
خويا
Потом
угости
меня,
брат
و
من
بعد
بغّل
آ
خويا
А
потом
женись,
брат
حشّمتي
كي
دارتلي
...
Моя
скромность
довела
меня...
حشّمتي
كي
دارتلي
Моя
скромность
довела
меня...
Cet
vrai
...
Это
правда...
يليق
الواحد
يحشم
Человек
должен
быть
скромным
Cet
vrai
...
Это
правда...
كون
مليح
و
فاهم
Будь
хорошим
и
понимающим
Mais
comme
même
صاحبي
Но
как
бы
то
ни
было,
друг
мой
الحشمة
عندها
Des
limites
Скромность
имеет
свои
пределы
الملاحة
عندها
Des
limites
Красота
имеет
свои
пределы
ولّى
مين
يشوفني
يهرب
Теперь,
как
только
он
меня
видит,
он
убегает
ولّى
مين
يشوفني
يهرب
...
Теперь,
как
только
он
меня
видит,
он
убегает...
و
يڨول
راجل
...
И
говорит:
"Мужчина..."
ماشي
هاكّا
يديرو
الرّجال
Вот
так
поступают
мужчины
و
يڨول
راجل
...
И
говорит:
"Мужчина..."
ماشي
هاكّا
يديرو
الرّجال
Вот
так
поступают
мужчины
مانيش
نطلب
...
Я
не
прошу...
اعطيني
حقّي
ها
خويا
Дай
мне
то,
что
мне
причитается,
брат
اعطيني
رزقي
آ
خويا
Дай
мне
мой
заработок,
брат
حشّمتي
كي
دارتلي
...
Моя
скромность
довела
меня...
حشّمتي
كي
دارتلي
Моя
скромность
довела
меня...
Cet
vrai
...
Это
правда...
يليق
الواحد
يحشم
Человек
должен
быть
скромным
A
cet
vrai
...
Это
правда...
كون
مليح
و
فاهم
Будь
хорошим
и
понимающим
Mais
comme
même
Но
как
бы
то
ни
было
الحشمة
عندها
Des
limites
Скромность
имеет
свои
пределы
الملاحة
عندها
Des
limites
Красота
имеет
свои
пределы
صاحبي
كي
رانا
نبانولك
Друг,
когда
мы
появляемся
перед
тобой
كي
رانا
نبانولك
Когда
мы
появляемся
перед
тобой
ڨول
آ
القافز
ڨول
Скажи:
"Эй,
прыгун,
скажи
ربّي
راه
مبهّدلك
Господь
тебя
благословил"
ڨول
آ
المارڨ
ڨول
Скажи:
"Эй,
крутой,
скажи
ربّي
راه
مبهّدلك
Господь
тебя
благословил"
ردّ
ال
الكريدي
خلّص
دينك
Верни
кредит,
заплати
свой
долг
من
بعد
فريمي
ها
خويا
Потом
угости
меня,
брат
آ
من
بعد
بغّل
آ
خويا
А
потом
женись,
брат
حشّمتي
كي
دارتلي
...
Моя
скромность
довела
меня...
حشّمتي
كي
دارتلي
Моя
скромность
довела
меня...
Cet
vrai
...
cet
vrai
Это
правда...
это
правда...
يليق
الواحد
يحشم
Человек
должен
быть
скромным
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bilal Mouffok
Attention! Feel free to leave feedback.