Lyrics and translation Bilel - C'est la vie c'est comme ça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est la vie c'est comme ça
Такова жизнь, такова она есть
La
rue
a
fait
d'nous
des
hommes,
HLM,
les
uns
sur
les
autres
Улица
сделала
из
нас
мужчин,
многоэтажки,
друг
на
друге
Dans
ma
tête,
c'est
plus
qu'le
désordre,
la
vie
que
j'mène
me
désole
В
моей
голове
полный
беспорядок,
жизнь,
которой
я
живу,
меня
угнетает
13
ans,
j'suis
livré
à
moi-même,
à
mes
parents
j'demande
plus
rien
13
лет,
я
предоставлен
сам
себе,
у
родителей
я
больше
ничего
не
прошу
J'commence
à
vendre
des
barrettes,
Я
начинаю
продавать
наркотики,
j'voulais
juste
une
paire
de
requins
я
просто
хотел
пару
кроссовок
Du
collège
j'm'en
bat
les
reins,
j'ai
dit
à
c'connard
de
prof
На
школу
мне
плевать,
я
сказал
этому
козлу-учителю
Qu'il
aille
s'acheter
un
chien,
s'il
aime
tant
donner
des
ordres
Чтобы
он
пошел
и
купил
себе
собаку,
если
так
любит
командовать
J'passe
mon
temps
dans
la
zone,
d'la
vodka
dans
l'multifruits
Я
провожу
время
в
районе,
водка
с
мультифруктовым
соком
Mon
derche
est
rempli
de
drogue,
les
gardav'
se
multiplient
Мой
карман
полон
наркотиков,
копов
все
больше
Puis
le
rap
rentre
dans
ma
vie,
mais
ça
j'te
l'ai
déjà
dit
Потом
рэп
входит
в
мою
жизнь,
но
это
я
тебе
уже
говорил
20
ans,
j'finis
à
Fleury,
20
лет,
я
оказываюсь
во
Флери,
car
la
rue
abrite
des
indics
J'suis
tombé
потому
что
на
улице
полно
стукачей.
Я
упал
mais
j'me
relève,
on
apprend
d'ses
cicatrices
но
я
поднимаюсь,
мы
учимся
на
своих
шрамах
Les
larmes
aux
yeux
l'sourire
aux
Со
слезами
на
глазах,
улыбка
на
lèvres,
Bilel
est-il
le
clown
triste?
губах,
Билель
— грустный
клоун?
J'rappe
ma
vie
tu
crois
qu'c'est
la
tienne
frérot
Я
читаю
рэп
о
своей
жизни,
ты
думаешь,
что
это
твоя,
братан?
On
est
tous
les
mêmes
frérot
Мы
все
одинаковые,
братан
Les
mêmes
gosses
qu'on
a
foutu
dans
des
HLM
frérot
Те
же
дети,
которых
засунули
в
эти
многоэтажки,
братан
Un
mort
sur
un
KTM,
un
frère
remonté
par
ses
ADN
Мертвец
на
KTM,
брат,
вычисленного
по
ДНК
Joie
et
peine,
rage
et
haine,
la
vie
tu
t'y
fait
ou
elle
te
ken
frérot
Радость
и
печаль,
ярость
и
ненависть,
жизнь,
ты
либо
привыкаешь,
либо
она
тебя
имеет,
братан
Donc
j'l'affronte
mes
gosses
dans
un
bras,
un
glock
dans
l'autre
Поэтому
я
встречаю
ее
с
детьми
на
одной
руке,
глок
в
другой
Il
parait
qu'j'suis
plus
l'même
depuis
Говорят,
я
не
тот,
с
тех
пор
qu'ils
ont
retrouvé
ton
corps
dans
l'eau
как
нашли
твое
тело
в
воде
On
se
remet
pas
de
certains
coups
bas
От
некоторых
ударов
не
оправиться
On
m'parle
mais
j'écoute
pas
Со
мной
говорят,
но
я
не
слушаю
Tu
manques
trop
mon
frérot,
t'es
parti
sans
me
dire
goodbye
Мне
тебя
так
не
хватает,
братан,
ты
ушел,
не
попрощавшись
A
chacun
d'tes
anniversaires,
j'passe
te
voir
au
cimetière
В
каждый
твой
день
рождения
я
прихожу
к
тебе
на
кладбище
J'y
reste
la
journée
entière
Я
остаюсь
там
на
весь
день
Oui,
la
douleur
est
profonde,
c'est
p't'être
pour
ça
que
j'souris
peu
Да,
боль
глубока,
может
быть,
поэтому
я
мало
улыбаюсь
Sais-tu
c'que
c'est
d'parler
à
une
Знаешь
ли
ты,
каково
это
— разговаривать
с
tombe,
les
larmes
aux
yeux
j'me
confie
à
Dieu
могилой,
со
слезами
на
глазах
я
обращаюсь
к
Богу
Les
épreuves
ont
fait
de
nous
des
Испытания
сделали
из
нас
мужчин,
hommes,
pourtant
je
n'étais
qu'un
môme
хотя
я
был
всего
лишь
мальчишкой
Pour
apaiser
mon
p'tit
coeur,
il
suffit
que
d'un
mot
Чтобы
успокоить
мое
маленькое
сердце,
достаточно
одного
слова
Quand
mes
gosses
m'appellent
"Papa"
Когда
мои
дети
зовут
меня
"Папа"
Pour
Shaim
du
pire
j'suis
capable
Ради
Шаима
я
готов
на
все
La
terre
s'arrête
de
tourner,
d'vant
l'sourire
de
Lana
Земля
перестает
вращаться
перед
улыбкой
Ланы
T'as
beau
connaître
mes
musiques,
Ты
можешь
знать
мои
песни,
mais
qu'est-c'que
tu
sais
de
ma
vie?
но
что
ты
знаешь
о
моей
жизни?
Sache
que
ton
pire
ennemi
est
bien
celui
qu'tu
vois
d'vant
ta
vitre
Знай,
что
твой
злейший
враг
— это
тот,
кого
ты
видишь
перед
своим
окном
Dans
l'fond,
j'suis
seul
et
triste
В
глубине
души
я
одинок
и
печален
Et
y'a
peu
d'choses
qui
m'animent
La
réussite
И
мало
что
меня
радует.
Успех
— это
c'est
d'prier
avec
son
fils
puis
l'entendre
dire
"Amîn"
молиться
со
своим
сыном
и
слышать,
как
он
говорит
"Аминь"
Et
puis
y'a
la
rue,
А
еще
есть
улица,
où
ton
pote
veut
ton
pécule
Il
fait
du
где
твой
друг
хочет
твоих
денег.
Он
charme
à
ta
femme,
il
a
pucé
ton
véhicule
ухаживает
за
твоей
женой,
он
угнал
твою
машину
Puis
on
r'trouve
ton
corps
inerte
en
forêt,
Потом
твое
бездыханное
тело
находят
в
лесу,
il
a
pas
pris
l'soin
d'te
couvrir
d'un
drap
он
даже
не
удосужился
накрыть
тебя
простыней
Aux
funérailles
j'ai
vu
l'meurtrier,
prendre
ta
mère
dans
ses
bras
На
похоронах
я
видел
убийцу,
обнимающего
твою
мать
C'est
dingue
mais
c'est
ça
la
rue
Это
безумие,
но
такова
улица
Ces
chiens
déguisés
en
hommes
Эти
псы
в
человеческом
обличье
Trop
d'vice
et
très
peu
d'scrupules,
tout
ça
pour
ses
modiques
sommes
Слишком
много
порока
и
мало
совести,
все
это
ради
жалких
грошей
Ils
ont
dépassé
les
limites,
même
le
diable
prend
exemple
sur
eux
Они
перешли
все
границы,
даже
дьявол
берет
с
них
пример
Sans
valeurs
ni
même
de
principes,
Без
ценностей
и
принципов,
ils
pensent
même
qu'ils
peuvent
tromper
Dieu
они
даже
думают,
что
могут
обмануть
Бога
En
manque
d'amour
nos
coeurs
sont
devenus
des
orphelinats
В
недостатке
любви
наши
сердца
стали
приютами
Dounia,
dounia,
dounia,
dounia
nous
a
eu
ya
yema
Дунья,
дунья,
дунья,
дунья
забрала
нас,
мама
J'vais
pas
bien
mais
j'montre
rien,
j'suis
pas
d'ceux
qu'on
épaule
Мне
плохо,
но
я
не
показываю,
я
не
из
тех,
кого
поддерживают
Maman
pleure
car
son
fils
en
or
a
fini
en
taule
Мама
плачет,
потому
что
ее
золотой
сын
оказался
в
тюрьме
La
vie
te
trompe
quand
tu
ris,
Жизнь
обманывает
тебя,
когда
ты
смеешься,
les
sourires
s'estompent
quand
tu
brilles
улыбки
исчезают,
когда
ты
сияешь
Ca
fait
mal,
t'as
du
mal
à
l'croire
comme
quand
on
vole
tes
Это
больно,
тебе
трудно
поверить,
как
когда
у
тебя
крадут
pompes
quand
tu
pries
"Comment
ça
va?"
j'dirais
"pas
terrible"
кроссовки,
пока
ты
молишься.
"Как
дела?",
я
бы
сказал:
"Не
очень"
Le
front
au
sol
j'me
relève
aguerri
Лбом
в
пол,
я
поднимаюсь
закаленным
La
puissance
vient
du
Très-Haut,
Сила
исходит
от
Всевышнего,
y'en
a
pleins
qui
soignent
qu'un
seul
qui
guérit
много
тех,
кто
лечит,
но
только
один,
кто
исцеляет
Et
puis
dans
tout
ça
y'a
l'rap,
tu
sais
ce
game
de
pompeuses
И
во
всем
этом
есть
рэп,
ты
знаешь
эту
игру
напыщенных
Où
tout
l'monde
a
peur
pour
son
p'tit
buzz
Где
все
боятся
за
свой
маленький
хайп
Où
pour
un
feat'
il
donnerait
sa
reuss
Где
за
фит
они
отдали
бы
свою
удачу
Tout
c'qui
brille
n'est
pas
de
l'or,
j'dirais
même
que
c'est
du
toc
Не
все
то
золото,
что
блестит,
я
бы
даже
сказал,
что
это
подделка
On
t'aime
quand
t'es
au
top
puis
on
t'remplace
par
un
autre
en
vogue
Тебя
любят,
когда
ты
на
вершине,
а
потом
заменяют
другим,
более
модным
Un
mec
comme
moi
ça
fait
pas
disque
d'or,
ça
vendra
jamais
des
masses
Такой
парень,
как
я,
не
получит
золотой
диск,
никогда
не
продаст
много
Car
j'ai
rappé
à
cœur
ouvert
quand
les
¾ avaient
des
masques
Потому
что
я
читал
рэп
с
открытым
сердцем,
когда
¾ носили
маски
C'est
pas
grave,
c'est
le
jeu
je
l'accepte
Неважно,
это
игра,
я
принимаю
ее
Mais
m'reproche
pas
d'être
moi-même
Но
не
упрекай
меня
в
том,
что
я
такой,
какой
я
есть
En
m'disant
que
j'mérite
mieux
tu
m'achèves
Говоря
мне,
что
я
заслуживаю
лучшего,
ты
меня
добиваешь
Car
j'suis
d'ceux
qu'on
dit
non
comme
Wallen
Потому
что
я
из
тех,
кто
говорит
"нет",
как
Уоллен
Dans
l'fond
j'suis
mieux
dans
ma
vie
На
самом
деле
мне
лучше
в
моей
жизни
Loin
des
paillettes
et
des
strass
Vaut
mieux
Вдали
от
блесток
и
страз.
Лучше
un
palace
à
Belleville
qu'un
camping
à
Vegas
дворец
в
Бельвиле,
чем
кемпинг
в
Вегасе
J'ai
vu
plus
de
porcs
qu'un
docker
Я
видел
больше
свиней,
чем
докер
Donner
plus
de
bien
qu'un
notaire
Отдавал
больше
добра,
чем
нотариус
Et
puis
quand
ils
ont
plus
besoin,
А
потом,
когда
им
больше
не
нужно,
ils
préfèrent
gommer
les
témoins
d'leur
misère
они
предпочитают
стереть
свидетелей
своей
нищеты
Oui
mon
pote
c'est
chaud,
t'as
vu
l'homme
est
ingrat
Да,
мой
друг,
это
тяжело,
ты
видел,
человек
неблагодарен
Ils
finiraient
tous
manchots,
si
l'amitié
coûtait
un
bras
Они
все
остались
бы
без
рук,
если
бы
дружба
стоила
руки
C'est
pas
grave
c'est
la
vie
c'est
comme
ça
Неважно,
такова
жизнь,
такова
она
есть
C'est
la
vie
c'est
comme
ça
Такова
жизнь,
такова
она
есть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): bilel arouri, hibross beatz
Attention! Feel free to leave feedback.