Bilel - Palestine - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bilel - Palestine




Palestine
Palestine
Ceux qui on prit tout le plat dans leur assiette
Those who took the whole dish on their plate,
Laissant les assiettes des autres vides
Leaving the plates of others empty,
Et qui ayant tout disent avec une bonne figure
And who, having everything, say with a good face,
Une bonne conscience, nous...
A good conscience, we...
Nous qui avons tout, on est pour la paix
We who have everything, we are for peace.
Tu sais ce que je dois leur crier à ceux là?
You know what I should shout to those people?
Les premiers violents, les provocateurs de toute violence, c′est vous
The first violent ones, the instigators of all violence, it's you.
Et quand le soir dans vos belles maisons
And when in the evening in your beautiful houses,
Vous allez embrassez vos petits enfants
You go to kiss your little children,
Avec votre bonne conscience, au regard de Dieu
With your good conscience, in the eyes of God,
Vous avez probablement, plus de sang sur vos mains d'inconscient
You probably have more blood on your unconscious hands,
Que n′en aura jamais le désespérer
Than the desperate one will ever have,
Qui a pris des armes pour essayer de sortir de son désespoir
Who took up arms to try to get out of his despair.
Résistant comme le Tché, donc j'me bouge pour les miens
Resistant like Che, so I move for mine,
Pourquoi me saper en versace quand un peuple crève de faim?
Why dress up in Versace when a people is starving?
Palestine, je t'aime mi amor
Palestine, I love you, mi amor,
J′men fou je porte mes couilles quitte à risquer une mise à mort
I don't care, I wear my balls even if it means risking death.
Je veux pas être complice, donc j′rappe, j'témoigne hagra international, j′suis au bord des larmes
I don't want to be complicit, so I rap, I testify, international hagra, I'm on the verge of tears
Quand je pense au p'tit Mohamed fusillé dans les bras de son père
When I think of little Mohamed shot in his father's arms,
Ils l′ont tous vu, mais ils préfèrent tous se taire
They all saw him, but they all prefer to be silent.
On est tous des frères, "Salam" ou "Shalom"
We are all brothers, "Salam" or "Shalom",
Mais faut croire que l'hypocrisie est le sens le plus développer chez l′homme
But it seems that hypocrisy is the most developed sense in man.
Faut prendre sur toi tant que y'a de la vie y'a de l′espoir
You have to take it upon yourself as long as there is life there is hope,
J′le crierait même si je suis le seul à y croire
I would shout it even if I am the only one who believes it.
Oh, Palestine
Oh, Palestine,
Oh, Palestine
Oh, Palestine,
Oh, Palestine
Oh, Palestine,
Ah, Palestine
Ah, Palestine.
J'rappe le coeur éclaté avec une enclume dans la gorge
I rap with a broken heart and an anvil in my throat,
J′me console en me disant "ce qui nous tue pas c'est ce qui nous forge"
I console myself by saying "what doesn't kill us is what makes us stronger".
Pour la mort d′un seul homme, ils t'appellent une balistique
For the death of one man, they call you ballistics,
Et préfère fermer les yeux sur ce qu′il se passe en Palestine
And prefer to close their eyes to what is happening in Palestine.
J'suis pas antisémite, nan, bien au contraire
I'm not anti-Semitic, no, quite the contrary,
Je viens dénoncer un génocide qu'ils essayent de maquiller en guerre
I come to denounce a genocide that they try to disguise as war.
Des chars face à des pierres, ils accumulent les tombes des mômes
Tanks facing stones, they accumulate the tombs of children,
Face aux militaires, tout ça, au yeux du monde
Facing the military, all this, in the eyes of the world.
Ils sont injustes et mal honnêtes, les SOS sont bâillonnées
They are unjust and dishonest, the SOS are gagged,
J′rappe avec l′espoir qu'un jour la paix puisse rayonner
I rap with the hope that one day peace will shine.
C′est juste un constat les blessures partent avec le temps
It's just an observation, wounds heal with time,
Ils violent les droits de l'homme mais je me demande c′que fait l'otat
They violate human rights, but I wonder what the state is doing.
Oh, Palestine
Oh, Palestine,
Oh, Palestine
Oh, Palestine,
Oh, Palestine
Oh, Palestine,
Ah, Palestine
Ah, Palestine.
أميركا قامت وضربت دير الزور ما حدا حكاها شي
America got up and hit Deir ez-Zor, nobody told her anything,
بدنا، جايين لهون شايلين رجالنا
We want, we're coming here carrying our men,
حاسبوا يالي قتلوا دير الزور
Hold accountable those who killed Deir ez-Zor,
مو جايين لعندنا مشان هيك...
We're not coming to us for this...
Du mal à tenir le coup quand la douleur est trop fort
Hard to hold on when the pain is too strong,
Je voudrais être son parapluie quand sur les joues d′un peuple il pleut des cordes
I would like to be his umbrella when it rains ropes on the cheeks of a people.
J'ai honte d'être à l′abris, honte de ce confort
I am ashamed to be sheltered, ashamed of this comfort,
Je me sens lâche, ronger par les remords
I feel cowardly, gnawed by remorse.
C′est Dieu qui veut, j'espère que sa grâce n′est plus très loin
It is God who wants, I hope that his grace is not far away,
Qu'il vous protège de l′atrociter de l'être humain
May he protect you from the atrocity of the human being.
La haine attise la haine, j′en vois au mieux et c'est déboire
Hate fuels hate, I see the best and it's a disappointment,
Pour non assistance à personne agissant dans le désespoir
For failure to assist a person acting in despair.
Oh, Palestine
Oh, Palestine,
Oh, Palestine
Oh, Palestine,
Oh, Palestine
Oh, Palestine,
Ah, Palestine
Ah, Palestine.
Oh, Palestine
Oh, Palestine,
C'est pas un appel à la haine
This is not a call to hatred,
C′est pas un appel à la guerre
This is not a call to war,
C′est juste un triste constant
It's just a sad observation,
Je suis en paix
I am at peace.
Je suis venu en paix
I came in peace,
Je suis venu en paix, moi
I came in peace, me,
Palestine
Palestine,
Palestine
Palestine,
Palestine
Palestine,
Palestine
Palestine,
Palestine
Palestine,
Palestine
Palestine,
Palestine
Palestine.





Writer(s): Arouri Bilel


Attention! Feel free to leave feedback.