Lyrics and translation Bilici - Neredeyim
Senelerdir
yok
pusulam,
yol,
yön
Годами
у
меня
нет
компаса,
пути,
направления
Boşluğa
yürüdüm
epeydir
Я
долго
шел
в
пустоту
Loş
ışıkların
altında
debelenirim
hoş
mu?
Разве
это
приятно
– барахтаться
под
тусклым
светом?
Bi'
başıma
kaldım
öteki
taraf
hâlâ
Я
остался
один,
та
сторона
все
еще
Toprak
yollarla
kaplı,
dereler
onu
çağlamaz
artık
ya
Покрыта
грунтовыми
дорогами,
ручьи
больше
не
зовут
ее
Korkak
sonlarda
n'apsın?
Что
делать
трусу
в
конце?
Yine
yanıldım
kimi
ne
sanmışsam
Я
снова
ошибся,
за
кого
я
тебя
принимал
Bu
son
değil
Это
не
конец
Yine
şerlerin
içindeyim
Я
снова
во
зле
Talan
duygular
Разграбленные
чувства
Bu
son
değil
Это
не
конец
Yine
şerlerin
içindeyim
Я
снова
во
зле
Talan
duygular
Разграбленные
чувства
Kurdum
kafamda
Я
придумал
в
своей
голове
Yarı
gerçek,
yarı
masal
ama
kime
faydası
var
Наполовину
реально,
наполовину
сказка,
но
кому
какая
от
этого
польза?
İki
yanım
da
şeytan
Обе
мои
стороны
– дьявол
Tövbelerimi
kanlı
kalemleri
boyamadılar
henüz
Мои
покаяния
еще
не
окрасили
кровавые
ручки
Altından
kalkmam
Я
не
могу
этого
вынести
Bunu
kabul
edip
en
dibe
batıyorum
aldırmam
ama
Я
принимаю
это
и
погружаюсь
на
самое
дно,
мне
все
равно
Takatim
kalmaz
У
меня
не
останется
сил
Yine
geceleri
gündüze
katıyorum
arsızca
Я
снова
нагло
превращаю
ночи
в
дни
Yandımsa
da
söndüm
ben
artık
ruhumdaki
döngüm
dert
Даже
если
я
сгорел,
я
потух,
теперь
мой
круговорот
в
моей
душе
– проблема
Kaldır
beni
yerlerden
artık
kurtar
beni
kördüğümden
Подними
меня
с
земли,
спаси
меня
от
моего
тупика
Kaldım
geri
kendimden
ansız
Я
остался
позади
себя
Beynimdeki
istekler
Желания
в
моем
мозгу
Zorlar
beni
"Sık
git!"
der
"artık"
Заставляют
меня,
говорят:
"Уходи!"
"Теперь"
Batmış
gemim
hissetmem
Я
не
чувствую
свой
затонувший
корабль
Bu
son
değil
Это
не
конец
Yine
şerlerin
içindeyim
Я
снова
во
зле
Talan
duygular
Разграбленные
чувства
Bu
son
değil
Это
не
конец
Yine
şerlerin
içindeyim
Я
снова
во
зле
Talan
duygular
Разграбленные
чувства
Hiçbi'
şey
yapmadım
anla,
kendime
zulmetmekten
başka
Я
ничего
не
сделал,
пойми,
кроме
как
мучил
себя
Terk
edip
hep
geri
döndü
yalanlar
Ушла,
всегда
возвращаясь
к
лжи
Bir
verip
on
alana
yandı
sokaklar
Улицы
сгорели
дотла,
давая
одному
и
беря
десять
Göz
alıyo'
tüm
bu
spotlar
Все
эти
огни
ослепляют
Kafam
güzel,
kara
kutu
yok
uçakta
У
меня
кружится
голова,
в
самолете
нет
черного
ящика
Yola
yola
parkede
biriken
o
saçlar
Волосы,
которые
собираются
на
полу
по
дороге
Git
gide
boşluğa
düşer
hep
amaçlar
Цели
всегда
падают
в
пустоту
Perde-i
zulmet
çekilmiş
anla
Завеса
тьмы
опущена,
пойми
Kalbime
kudret
versin
hep
Allah
Пусть
Аллах
всегда
дает
силу
моему
сердцу
Gülmeler
hep
var
ancak
Улыбки
всегда
есть,
однако
Üzülmeler
hep
bana
baki
kalcak
Печаль
всегда
останется
со
мной
Yana
yana
biten
bi
mumdan
farkım
yok
gibi
geçer
bu
günler
Эти
дни
проходят,
как
будто
я
ничем
не
отличаюсь
от
догорающей
свечи
Ama
bana
biter
mi
bunlar?
Но
закончатся
ли
они
для
меня?
Yazdıkça
görünür
ayrıca
dert
hep
Кроме
того,
чем
больше
я
пишу,
тем
больше
горя
Bu
son
değil
Это
не
конец
Yine
şerlerin
içindeyim
Я
снова
во
зле
Talan
duygular
Разграбленные
чувства
Bu
son
değil
Это
не
конец
Yine
şerlerin
içindeyim
Я
снова
во
зле
Talan
duygular
Разграбленные
чувства
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismail Bilici
Attention! Feel free to leave feedback.