Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boşverelim
Vergessen wir's
Beynimin
içinde
patladı
balon
aga
In
meinem
Kopf
ist
ein
Ballon
geplatzt,
Mann
Tastamam
alabora
oldum
Ich
bin
total
gekentert
Küçükken
hep
düşünürdüm
kocaman
olmayı
Als
Kind
habe
ich
immer
davon
geträumt,
groß
zu
sein
Ve
bunun
için
ufuğa
da
koştum
Und
dafür
bin
ich
bis
zum
Horizont
gelaufen
Elime
bir
uçak
alınca
pilot
oldum
ama
Als
ich
ein
Flugzeug
in
die
Hand
nahm,
wurde
ich
Pilot,
aber
Yukarı
bakınca
astronottum
Wenn
ich
nach
oben
schaute,
war
ich
Astronaut
Geri
verin
hepsini
bana
moruk
istemiyom
bunu
Gib
mir
alles
zurück,
Alter,
ich
will
das
nicht
Bedenim
hala
da
toydur
Mein
Körper
ist
immer
noch
kindisch
Geri
çekin
iki
gram
içine
de
çekmiyo
beni
moruk
Zieht
euch
zurück,
diese
zwei
Gramm
ziehen
mich
nicht
rein,
Alter
Esmiyo
ruhuma
bi
destur
Meine
Seele
wird
nicht
berührt,
kein
"Mit
Verlaub"
Çekip
onu
düşünürüm
her
gece
neden
iki
dakka
da
Ich
ziehe
daran
und
denke
jede
Nacht
an
sie,
warum
kann
ich
nicht
für
zwei
Minuten
Olamıyorum
aga
bi
suspus
einfach
still
sein,
Mann
Kahpe
bu
dünya
yerlere
düşümü
serer
bana
der
ki
Diese
Welt
ist
so
hinterhältig,
sie
wirft
mich
zu
Boden
und
sagt
Bi
Bilici
düşün
dur
Ein
Bilici,
denk
mal
nach
Ama
bugün
erteledim
içimi
dökmeyi
yeniden
sustum
köşeme
Aber
heute
habe
ich
es
verschoben,
mein
Herz
auszuschütten,
und
wieder
schwieg
ich,
setzte
mich
in
meine
Ecke
Oturdum
Ich
habe
mich
hingesetzt
Gülmek
ancak
mutlunun
işi
mi?
Ist
Lachen
nur
etwas
für
Glückliche?
Çiçekler
solmaz
bu
kötü
bişi
mi?
Blumen
verwelken
nicht,
ist
das
etwas
Schlechtes?
Sussam
da
korkmam
bir
enayi
gibi
Auch
wenn
ich
schweige,
habe
ich
keine
Angst,
wie
ein
Idiot
Susmazlar
onlar
ne
desem
ironik
Sie
werden
nicht
schweigen,
was
ich
auch
sage,
es
ist
ironisch
Ne
desem
aklımda
kuramam
o
günler
elimden
öylece
kayamaz
Was
ich
auch
sage,
ich
kann
mir
diese
Tage
nicht
vorstellen,
sie
können
mir
nicht
einfach
so
entgleiten
Henüz
hiç
yaşamadım
ama
yine
de
şansımı
böylece
harcamam
Ich
habe
es
noch
nie
erlebt,
aber
trotzdem
werde
ich
meine
Chance
nicht
so
verschwenden
Beynimi
deşiyo
kurallar
mutluluk
uymuyor
neden
hiç
kurama
Regeln
zerfressen
mein
Gehirn,
warum
passt
Glück
nie
in
eine
Theorie
Hayaller
kuramam
ama
ben
değilsem
hiç
kimse
yerime
kuramaz
Ich
kann
keine
Träume
träumen,
aber
wenn
nicht
ich,
dann
kann
niemand
sie
für
mich
träumen
Belki
bu
gülleri
solduran
ellerim
açıcak
Vielleicht
werden
diese
Hände,
die
die
Rosen
welken
lassen,
Hayatımın
loş
papatyasını
das
schummrige
Gänseblümchen
meines
Lebens
zum
Blühen
bringen
Tabi
ben
inadına
gülerim
o
kahpeliklerin
Natürlich
lache
ich
trotz
all
der
Hinterhältigkeiten
İsterim
açığa
da
çıkmasını
Ich
will,
dass
sie
ans
Licht
kommen
Ve
de
bi
bakımına
kendimi
kıskanırım
Und
wenn
ich
so
darüber
nachdenke,
bin
ich
eifersüchtig
auf
mich
selbst
İsonun
herkese
bi
gülücük
atmasını
Dass
Iso
jedem
ein
Lächeln
schenkt
Çizdim
atlasımı
ve
de
bu
yolum
belli
ki
Ich
habe
meine
Karte
gezeichnet
und
dieser
Weg
ist
klar
Bıraktım
hayatın
tasmasını
Ich
habe
die
Leine
des
Lebens
losgelassen
Gülmek
ancak
mutlunun
işi
mi?
Ist
Lachen
nur
etwas
für
Glückliche?
Söyle
bi
çaresi
yok
mu
bunun
söyle
bi
çaresi
yok
mudur
hiç
Sag
mir,
gibt
es
keine
Lösung
dafür,
sag
mir,
gibt
es
wirklich
keine
Lösung
Sussam
da
korkmam
bir
enayi
gibi
Auch
wenn
ich
schweige,
habe
ich
keine
Angst,
wie
ein
Idiot
Hepsini
salla
la
boşverelim,
hepsini
boşverelim
Scheiß
drauf,
vergessen
wir's,
vergessen
wir
alles
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bilici
Attention! Feel free to leave feedback.