Lyrics and translation Bilici - Boşverelim
Beynimin
içinde
patladı
balon
aga
В
моем
мозгу
лопнул
воздушный
шар
ага
Tastamam
alabora
oldum
Я
полностью
перевернулся
Küçükken
hep
düşünürdüm
kocaman
olmayı
Когда
я
был
маленьким,
я
всегда
думал
о
том,
чтобы
стать
большим
Ve
bunun
için
ufuğa
da
koştum
И
для
этого
я
тоже
побежал
к
горизонту
Elime
bir
uçak
alınca
pilot
oldum
ama
Когда
я
получил
в
руки
самолет
AMI,
я
стал
пилотом,
но
Yukarı
bakınca
astronottum
Глядя
вверх,
я
был
астронавтом
Geri
verin
hepsini
bana
moruk
istemiyom
bunu
Верните
мне
все,
старик,
я
не
хочу
этого
Bedenim
hala
da
toydur
Мое
тело
все
еще
игрушечное
Geri
çekin
iki
gram
içine
de
çekmiyo
beni
moruk
Потяните
меня
назад,
старик,
и
я
не
втяну
в
тебя
два
грамма
Esmiyo
ruhuma
bi
destur
Не
смей
прикасаться
к
моей
душе.
Çekip
onu
düşünürüm
her
gece
neden
iki
dakka
da
Я
снимаю
и
думаю
о
нем
каждую
ночь,
почему
две
минуты
Olamıyorum
aga
bi
suspus
Я
не
могу
быть
ага
би
суспус
Kahpe
bu
dünya
yerlere
düşümü
serer
bana
der
ki
Сука,
этот
мир
сбивает
меня
с
толку
и
говорит
мне:
Bi
Bilici
düşün
dur
Подумай
о
знающем
Ama
bugün
erteledim
içimi
dökmeyi
yeniden
sustum
köşeme
Но
сегодня
я
отложил
это,
я
снова
замолчал,
чтобы
излить
душу
в
свой
угол
AMI
Gülmek
ancak
mutlunun
işi
mi?
Разве
смех
- это
только
работа
счастливого?
Çiçekler
solmaz
bu
kötü
bişi
mi?
Цветы
не
увядают,
разве
это
плохо?
Sussam
da
korkmam
bir
enayi
gibi
Даже
если
я
заткнусь,
я
не
боюсь,
как
присоска
Susmazlar
onlar
ne
desem
ironik
Они
не
заткнутся,
что
бы
я
ни
сказал,
иронично
Ne
desem
aklımda
kuramam
o
günler
elimden
öylece
kayamaz
Я
не
могу
думать
о
том,
что
сказать,
эти
дни
не
могут
просто
ускользнуть
от
меня
Henüz
hiç
yaşamadım
ama
yine
de
şansımı
böylece
harcamam
Я
еще
никогда
не
жил
AMI,
но
я
все
равно
не
буду
тратить
свой
шанс
таким
образом
Beynimi
deşiyo
kurallar
mutluluk
uymuyor
neden
hiç
kurama
Вырви
мне
мозги
правила
счастья
не
подходят
почему
я
никогда
не
устанавливал
Hayaller
kuramam
ama
ben
değilsem
hiç
kimse
yerime
kuramaz
Я
не
могу
мечтать,
но
если
это
не
я,
никто
не
сможет
меня
заменить
AMI
Belki
bu
gülleri
solduran
ellerim
açıcak
Может
быть,
мои
увядающие
руки
откроют
эти
розы
Hayatımın
loş
papatyasını
Тусклая
ромашка
моей
жизни
Tabi
ben
inadına
gülerim
o
kahpeliklerin
Конечно,
я
смеюсь
над
упрямством
этих
сучек
İsterim
açığa
da
çıkmasını
Я
хочу,
чтобы
его
раскрыли.
Ve
de
bi
bakımına
kendimi
kıskanırım
И
я
завидую
себе
за
твою
заботу
İsonun
herkese
bi
gülücük
atmasını
Чтобы
Иисус
всем
улыбался
Çizdim
atlasımı
ve
de
bu
yolum
belli
ki
Я
нарисовал
свой
атлас,
и,
очевидно,
это
мой
путь
Bıraktım
hayatın
tasmasını
Я
отпустил
поводок
жизни
Gülmek
ancak
mutlunun
işi
mi?
Разве
смех
- это
только
работа
счастливого?
Söyle
bi
çaresi
yok
mu
bunun
söyle
bi
çaresi
yok
mudur
hiç
Скажи
мне,
есть
ли
лекарство,
скажи
мне,
есть
ли
вообще
лекарство
Sussam
da
korkmam
bir
enayi
gibi
Даже
если
я
заткнусь,
я
не
боюсь,
как
присоска
Hepsini
salla
la
boşverelim,
hepsini
boşverelim
Давай
забудем
обо
всем
этом,
забудем
обо
всем
вторник.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bilici
Attention! Feel free to leave feedback.