Bilici - NOIR - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bilici - NOIR




NOIR
ЧЕРНЫЙ
Paşa paşa "Abi" çek, hasımlarım harbi
По-братски называй меня "Брат", враги-то реальные,
Çekiniyo' görünce, oluyo'lar Barbie
Как увидят меня, сразу сжимаются, как Барби.
Kara sokakların içindeyiz harbi
Мы погрязли в черных улицах по-настоящему,
Noir sokakların illegal ahaliği
Чернь - незаконные жители черных улиц.
Hepsi karavana, gelip taraf ara
Все в караван, приходят и ищут выгоду,
Karanlığım, çünkü hiç ışık aramam
Я во тьме, потому что никогда не ищу света.
Ölümüne peşindeyiz, ateşlerin içindeyiz, ah
Мы в погоне до смерти, в огне, ах,
Durduramıyo' derebeyleri bak
Глянь, главари не могут остановить.
Bak adamım hadi bana, bu şehrin adı kara
Смотри, братан, этот город черный,
Ne ki geri size kalan? Ekibine kara para
Что вам осталось? Грязные деньги твоей команде.
Sokarız hep hedef ara
Мы всегда найдем цель,
Laf işiniz değil ama bi' gözlük, iki laf
Болтать - не ваше дело, но одни очки, два слова -
Şovunuz hat safhada
Ваше шоу на высоте.
Ne korkusu la? Rakip yok
Чего бояться, ладно? Нет соперников.
Karşımızda yine bak it çok
Опять перед нами куча шавок,
Laf çok harbiden, hiç icraat yok (prr)
Слов много, реально, а дела нет (прр),
Ah, icraat yok
Ах, дела нет.
Kara kara sokaklar, illegal olaylar, ya
Черные, черные улицы, незаконные дела, да,
Noir'ı görüp kaçanlar, ya
Те, кто видят ЧЕРНОГО и бегут, да,
Paçasından hep akanlar, ya
Те, кто вечно потеют от страха, да,
Bi' de peşimde soytarılar, ya
А еще за мной клоуны, да.
Paşa paşa "Abi" çek, hasımlarım harbi
По-братски называй меня "Брат", враги-то реальные,
Çekiniyo' görünce, oluyo'lar Barbie
Как увидят меня, сразу сжимаются, как Барби.
Kara sokakların içindeyiz harbi
Мы погрязли в черных улицах по-настоящему,
Noir sokakların illegal ahaliği
Чернь - незаконные жители черных улиц.
Paşa paşa "Abi" çek, hasımlarım harbi
По-братски называй меня "Брат", враги-то реальные,
Çekiniyo' görünce, oluyo'lar Barbie
Как увидят меня, сразу сжимаются, как Барби.
Kara sokakların içindeyiz harbi
Мы погрязли в черных улицах по-настоящему,
Noir sokakların illegal ahaliği
Чернь - незаконные жители черных улиц.
(Kara sokakların içindeyiz harbi)
(Мы погрязли в черных улицах по-настоящему)
Bu bi' savaş ama galibi belli
Это война, но победитель известен,
Bi' daha sizi tembih edersek inan ki
Если мы еще раз вас предупредим, поверьте,
Merhamet edemeyiz, hiçbiri dost değil
Мы не сможем проявить милосердие, никто не друг.
Racon öldü baronla ve tekti
Закон умер с бароном, и он был один.
Deneme bizi be moruk, uzi namlusu soğuk, ah
Испытай нас, старик, дуло узи холодное, ах,
Pusuya düşen bizi suçluyo' bak
Попавший в засаду обвиняет нас, глянь.
White list yok bu sokaklarda
В этих улицах нет белого списка,
Legal de çalar kulaklarda (illegal sokaklar, ya)
Закон тоже звучит в ушах (незаконные улицы, да).
Karşımda bi' ton palavra
Передо мной тонна чуши,
Zulanız dolmuş lafla
Ваш магазин полон болтовни,
Sonunuz yol kenarında (pa, pa, pa)
Ваш конец на обочине (па, па, па).
Arabadan in ya da arkana yaslan
Выходи из машины или откинься назад,
Hiç olmuyo' bizde yavaşlama, aslan
Мы никогда не тормозим, лев.
Atar yapan hepsi hayatına nokta
Каждый, кто выпендривается, ставит точку в своей жизни,
Koydu, önümü aç, kaç ya da katlan
Поставил, освободи мне дорогу, беги или сдавайся.
Paşa paşa "Abi" çek, hasımlarım harbi
По-братски называй меня "Брат", враги-то реальные,
Çekiniyo' görünce, oluyo'lar Barbie
Как увидят меня, сразу сжимаются, как Барби.
Kara sokakların içindeyiz harbi
Мы погрязли в черных улицах по-настоящему,
Noir sokakların illegal ahaliği
Чернь - незаконные жители черных улиц.
(Paşa paşa "Abi" çek, "Abi" çek, "Abi" çek)
(По-братски называй меня "Брат", "Брат", "Брат")
(Çekiniyo' görünce, görünce)
(Как увидят меня, увидят)





Writer(s): Bilici


Attention! Feel free to leave feedback.