Lyrics and translation Bilici - NOIR
Paşa
paşa
"Abi"
çek,
hasımlarım
harbi
По-братски
называй
меня
"Брат",
враги-то
реальные,
Çekiniyo'
görünce,
oluyo'lar
Barbie
Как
увидят
меня,
сразу
сжимаются,
как
Барби.
Kara
sokakların
içindeyiz
harbi
Мы
погрязли
в
черных
улицах
по-настоящему,
Noir
sokakların
illegal
ahaliği
Чернь
- незаконные
жители
черных
улиц.
Hepsi
karavana,
gelip
taraf
ara
Все
в
караван,
приходят
и
ищут
выгоду,
Karanlığım,
çünkü
hiç
ışık
aramam
Я
во
тьме,
потому
что
никогда
не
ищу
света.
Ölümüne
peşindeyiz,
ateşlerin
içindeyiz,
ah
Мы
в
погоне
до
смерти,
в
огне,
ах,
Durduramıyo'
derebeyleri
bak
Глянь,
главари
не
могут
остановить.
Bak
adamım
hadi
bana,
bu
şehrin
adı
kara
Смотри,
братан,
этот
город
черный,
Ne
ki
geri
size
kalan?
Ekibine
kara
para
Что
вам
осталось?
Грязные
деньги
твоей
команде.
Sokarız
hep
hedef
ara
Мы
всегда
найдем
цель,
Laf
işiniz
değil
ama
bi'
gözlük,
iki
laf
Болтать
- не
ваше
дело,
но
одни
очки,
два
слова
-
Şovunuz
hat
safhada
Ваше
шоу
на
высоте.
Ne
korkusu
la?
Rakip
yok
Чего
бояться,
ладно?
Нет
соперников.
Karşımızda
yine
bak
it
çok
Опять
перед
нами
куча
шавок,
Laf
çok
harbiden,
hiç
icraat
yok
(prr)
Слов
много,
реально,
а
дела
нет
(прр),
Ah,
icraat
yok
Ах,
дела
нет.
Kara
kara
sokaklar,
illegal
olaylar,
ya
Черные,
черные
улицы,
незаконные
дела,
да,
Noir'ı
görüp
kaçanlar,
ya
Те,
кто
видят
ЧЕРНОГО
и
бегут,
да,
Paçasından
hep
akanlar,
ya
Те,
кто
вечно
потеют
от
страха,
да,
Bi'
de
peşimde
soytarılar,
ya
А
еще
за
мной
клоуны,
да.
Paşa
paşa
"Abi"
çek,
hasımlarım
harbi
По-братски
называй
меня
"Брат",
враги-то
реальные,
Çekiniyo'
görünce,
oluyo'lar
Barbie
Как
увидят
меня,
сразу
сжимаются,
как
Барби.
Kara
sokakların
içindeyiz
harbi
Мы
погрязли
в
черных
улицах
по-настоящему,
Noir
sokakların
illegal
ahaliği
Чернь
- незаконные
жители
черных
улиц.
Paşa
paşa
"Abi"
çek,
hasımlarım
harbi
По-братски
называй
меня
"Брат",
враги-то
реальные,
Çekiniyo'
görünce,
oluyo'lar
Barbie
Как
увидят
меня,
сразу
сжимаются,
как
Барби.
Kara
sokakların
içindeyiz
harbi
Мы
погрязли
в
черных
улицах
по-настоящему,
Noir
sokakların
illegal
ahaliği
Чернь
- незаконные
жители
черных
улиц.
(Kara
sokakların
içindeyiz
harbi)
(Мы
погрязли
в
черных
улицах
по-настоящему)
Bu
bi'
savaş
ama
galibi
belli
Это
война,
но
победитель
известен,
Bi'
daha
sizi
tembih
edersek
inan
ki
Если
мы
еще
раз
вас
предупредим,
поверьте,
Merhamet
edemeyiz,
hiçbiri
dost
değil
Мы
не
сможем
проявить
милосердие,
никто
не
друг.
Racon
öldü
baronla
ve
tekti
Закон
умер
с
бароном,
и
он
был
один.
Deneme
bizi
be
moruk,
uzi
namlusu
soğuk,
ah
Испытай
нас,
старик,
дуло
узи
холодное,
ах,
Pusuya
düşen
bizi
suçluyo'
bak
Попавший
в
засаду
обвиняет
нас,
глянь.
White
list
yok
bu
sokaklarda
В
этих
улицах
нет
белого
списка,
Legal
de
çalar
kulaklarda
(illegal
sokaklar,
ya)
Закон
тоже
звучит
в
ушах
(незаконные
улицы,
да).
Karşımda
bi'
ton
palavra
Передо
мной
тонна
чуши,
Zulanız
dolmuş
lafla
Ваш
магазин
полон
болтовни,
Sonunuz
yol
kenarında
(pa,
pa,
pa)
Ваш
конец
на
обочине
(па,
па,
па).
Arabadan
in
ya
da
arkana
yaslan
Выходи
из
машины
или
откинься
назад,
Hiç
olmuyo'
bizde
yavaşlama,
aslan
Мы
никогда
не
тормозим,
лев.
Atar
yapan
hepsi
hayatına
nokta
Каждый,
кто
выпендривается,
ставит
точку
в
своей
жизни,
Koydu,
önümü
aç,
kaç
ya
da
katlan
Поставил,
освободи
мне
дорогу,
беги
или
сдавайся.
Paşa
paşa
"Abi"
çek,
hasımlarım
harbi
По-братски
называй
меня
"Брат",
враги-то
реальные,
Çekiniyo'
görünce,
oluyo'lar
Barbie
Как
увидят
меня,
сразу
сжимаются,
как
Барби.
Kara
sokakların
içindeyiz
harbi
Мы
погрязли
в
черных
улицах
по-настоящему,
Noir
sokakların
illegal
ahaliği
Чернь
- незаконные
жители
черных
улиц.
(Paşa
paşa
"Abi"
çek,
"Abi"
çek,
"Abi"
çek)
(По-братски
называй
меня
"Брат",
"Брат",
"Брат")
(Çekiniyo'
görünce,
görünce)
(Как
увидят
меня,
увидят)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bilici
Album
NOIR
date of release
05-10-2020
Attention! Feel free to leave feedback.