Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dün
gece
kendimden
geçmişim
Letzte
Nacht
war
ich
außer
mir
Uyandığımda
herkes
gitmişti
Als
ich
aufwachte,
waren
alle
weg
Soran
yoktu
"niçin
pisleştik?"
Niemand
fragte:
"Warum
sind
wir
so
schmutzig
geworden?"
Olan
olmuş
herkes
bitmişti
Was
passiert
ist,
ist
passiert,
alles
war
vorbei
Duvarımda
izler
tavanıma
kadar
Spuren
an
meiner
Wand
bis
zur
Decke
Ciğerimde
lekeler,
yüreğimde
yara
Flecken
in
meiner
Lunge,
Wunden
in
meinem
Herzen
Biliyorum
başka
teni
denediğini
Ich
weiß,
dass
du
andere
Körper
ausprobiert
hast
Ama
biliyorum
kimseyi
beğenmediğini
(ah)
Aber
ich
weiß,
dass
dir
niemand
gefallen
hat
(ah)
İnmem
delinin
ipiyle
kuyuya
(ah)
Ich
steige
nicht
mit
dem
Seil
des
Verrückten
in
den
Brunnen
(ah)
Bilirim
sonunda
bitecek
bu
rüya
(ah)
Ich
weiß,
dass
dieser
Traum
irgendwann
enden
wird
(ah)
Sinirim
geçecek
dönünce
huzura
(ah)
Meine
Nerven
werden
sich
beruhigen,
wenn
ich
zur
Ruhe
komme
(ah)
Dertler,
kayıp
gönlüm
için
pusula
(ah)
Sorgen
sind
ein
Kompass
für
mein
verlorenes
Herz
(ah)
Sersemledi
kurt
görünce
kuzular
Die
Lämmer
sind
benommen,
wenn
sie
den
Wolf
sehen
Bilemezler
savaşın
beteri
pusuda
Sie
wissen
nicht,
dass
das
Schlimmste
des
Krieges
im
Hinterhalt
liegt
Kelebekler,
renkler
barışır,
uçar
Schmetterlinge,
Farben
versöhnen
sich,
fliegen
Gelir
ecel
neden
savaşırız?
(Ah)
Der
Tod
kommt,
warum
kämpfen
wir?
(Ah)
Bütün
yaz
beraber
olduktan
sonra
(derin
yaralarım
var)
Nachdem
wir
den
ganzen
Sommer
zusammen
waren
(ich
habe
tiefe
Wunden)
Güneşin
de
tadı
yok
sen
gittiğinden
beri
Die
Sonne
schmeckt
nicht
mehr,
seit
du
weg
bist
Geçmişte
kalıyorum
dolunayı
vurunca
Ich
bleibe
in
der
Vergangenheit,
wenn
der
Vollmond
scheint
Deniz
kenarındaki
piknikler
gibi
(ay,
ay)
Wie
die
Picknicks
am
Meer
(ay,
ay)
Şöminenin
başındaki
şarabım
(ay,
ay)
Mein
Wein
am
Kamin
(ay,
ay)
Savurduğum
bütün
dakikalarım
(ay,
ay)
All
meine
verschwendeten
Minuten
(ay,
ay)
Sence
istediğim
başarı
mı,
para
mı?
Glaubst
du,
ich
will
Erfolg,
Geld?
Bana
yeterliydi
yanındaki
kadarı
Mir
reichte
das,
was
ich
an
deiner
Seite
hatte
Derin
yaralarım
var
beni
yakma
bana
kal,
(ah)
Ich
habe
tiefe
Wunden,
verbrenn
mich
nicht,
bleib
bei
mir,
(ah)
Yine
bana
kalan,
(ah)
seni
yakmaz
karalar,
(ah)
Wieder
bleibt
es
an
mir,
(ah)
die
Schwärze
verbrennt
dich
nicht,
(ah)
Derin
yaralarım
var
beni
yakma
bana
kal,
(ah)
Ich
habe
tiefe
Wunden,
verbrenn
mich
nicht,
bleib
bei
mir,
(ah)
Yine
bana
kalan,
(ah)
seni
baştan
yaşamak,
(ah)
Wieder
bleibt
es
an
mir,
(ah)
dich
von
Anfang
an
zu
erleben,
(ah)
Yine
teksin,
tek
sen
(tek)
Wieder
bist
du
allein,
nur
du
(allein)
Olmaz
ex'ten
next
(next,
next)
Aus
Ex
wird
kein
Next
(next,
next)
Gerçekten
seviyorken
Als
wir
uns
wirklich
liebten
Alırdık
seksten
keyif
(yes,
yes)
Hatten
wir
Spaß
am
Sex
(yes,
yes)
Yine
teksin,
tek
sen
(tek,
tek)
Wieder
bist
du
allein,
nur
du
(allein,
allein)
Bıktım
denemekten
yeniden
Ich
habe
es
satt,
es
erneut
zu
versuchen
Elenmekten,
elemekten
Ausgesiebt
zu
werden,
auszusieben
Herkese
sevilmeyi
gelecekten
men
ederim
erimem
Ich
verbiete
jedem,
geliebt
zu
werden,
aus
der
Zukunft,
ich
schmelze
nicht
Derin
yaralarım
var
(derin
yaralarım
var)
Ich
habe
tiefe
Wunden
(ich
habe
tiefe
Wunden)
Ruhumu
piç
edip
paraladılar
Sie
haben
meine
Seele
beschmutzt
und
zerfetzt
Unut
endişeyi
be
yaramadı
bak
Vergiss
die
Sorge,
sieh,
es
hat
nichts
gebracht
Sen
susup
dinledikçe
karaladılar
(ah)
Während
du
schwiegst
und
zuhörtest,
haben
sie
dich
verleumdet
(ah)
Artık
orada
olmam
Ich
werde
nicht
mehr
dort
sein
İçime
gömerim
onu
komada
durmam
Ich
begrabe
es
in
mir,
ich
bleibe
nicht
im
Koma
Güvenim
hiç
yok,
tamam
yüzüme
vurma
Ich
habe
kein
Vertrauen,
okay,
wirf
es
mir
nicht
vor
Yüreğim
bi'
morg
gibi
ölüler
orda
Mein
Herz
ist
wie
eine
Leichenhalle,
die
Toten
sind
dort
Bütün
yaz
beraber
olduktan
sonra
(derin
yarlarım
var)
Nachdem
wir
den
ganzen
Sommer
zusammen
waren
(ich
habe
tiefe
Wunden)
Güneşin
de
tadı
yok
sen
gittiğinden
beri
Die
Sonne
schmeckt
nicht
mehr,
seit
du
weg
bist
Geçmişte
kalıyorum
dolunayı
vurunca
Ich
bleibe
in
der
Vergangenheit,
wenn
der
Vollmond
scheint
Deniz
kenarındaki
piknikler
gibi
(ay,
ay)
Wie
die
Picknicks
am
Meer
(ay,
ay)
Şöminenin
başındaki
şarabım
(ay,
ay)
Mein
Wein
am
Kamin
(ay,
ay)
Savurduğum
bütün
dakikalarım
(ay,
ay)
All
meine
verschwendeten
Minuten
(ay,
ay)
Sence
istediğim
başarı
mı,
para
mı?
Glaubst
du,
ich
will
Erfolg,
Geld?
Bana
yeterliydi
yanındaki
kadarı
Mir
reichte
das,
was
ich
an
deiner
Seite
hatte
Derin
yaralarım
var
beni
yakma
bana
kal,
(ah)
Ich
habe
tiefe
Wunden,
verbrenn
mich
nicht,
bleib
bei
mir,
(ah)
Yine
bana
kalan,
(ah)
seni
yakmaz
karalar,
(ah)
Wieder
bleibt
es
an
mir,
(ah)
die
Schwärze
verbrennt
dich
nicht,
(ah)
Derin
yaralarım
var
beni
yakma
bana
kal,
(ah)
Ich
habe
tiefe
Wunden,
verbrenn
mich
nicht,
bleib
bei
mir,
(ah)
Yine
bana
kalan,
(ah)
seni
baştan
yaşamak,
(ah)
Wieder
bleibt
es
an
mir,
(ah)
dich
von
Anfang
an
zu
erleben,
(ah)
Derin
yaralarım
var
Ich
habe
tiefe
Wunden
Yine
bana
kalan,
(ah)
Wieder
bleibt
es
an
mir,
(ah)
Derin
yaralarım
var
Ich
habe
tiefe
Wunden
Yine
bana
kalan,
(ah)
Wieder
bleibt
es
an
mir,
(ah)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ege Erkurt, Ismail Bilici
Album
YARA
date of release
10-06-2022
Attention! Feel free to leave feedback.