Bill Callahan - As I Wander - translation of the lyrics into German

As I Wander - Bill Callahantranslation in German




As I Wander
Während ich wandere
I travel, I sing, I notice when people notice things
Ich reise, ich singe, ich bemerke, wenn Leute Dinge bemerken
Well, as I wander through the rooms of the world
Nun, während ich durch die Zimmer der Welt wandere
Love archives me
Liebe archiviert mich
The clarion call can get trapped in a horn in a case beneath the bed
Der Fanfarenruf kann in einem Horn in einem Koffer unter dem Bett gefangen sein
The life of a magician′s dove I've led
Das Leben einer Zauberertaube habe ich geführt
And Paul rode horses on these roads
Und Paulus ritt Pferde auf diesen Straßen
Writing the letters in his head
Die Briefe in seinem Kopf schreibend
And I may have been wandering too long
Und ich bin vielleicht zu lange gewandert
In love with wandering, wandering, wandering love
Verliebt ins Wandern, wandernde, wandernde Liebe
Squandering offerings like the idol with it′s Mandarin
Opfergaben verschwendend wie das Götzenbild mit seinem Mandarin
It's just that I'm all of these things
Es ist nur, dass ich all diese Dinge bin
Like water may freeze to break a ring
Wie Wasser gefrieren mag, um einen Ring zu sprengen
This bridge may cause this train to sink
Diese Brücke mag diesen Zug versinken lassen
The babies make me feel at ease with eyes like honey-drunk bees
Die Babys geben mir ein Gefühl der Ruhe mit Augen wie honigtrunkene Bienen
As I wander the aisle between them
Während ich den Gang zwischen ihnen entlangwandere
Tickets please
Fahrkarten bitte
It′s times like these
Es sind Zeiten wie diese
That the forces at work begin considering me
Dass die wirkenden Kräfte anfangen, mich in Betracht zu ziehen
As the link between death and dreams
Als das Bindeglied zwischen Tod und Träumen
For some sweet minutes, everyone is counting on me
Für einige süße Minuten zählt jeder auf mich
To get them home
Um sie nach Hause zu bringen
Say
Sag
Before the track ends
Bevor das Gleis endet
Through the wayward symphonies of steel on steel
Durch die eigenwilligen Symphonien von Stahl auf Stahl
As the city falls away to single bricks in the field
Während die Stadt zu einzelnen Ziegeln im Feld zerfällt
As if I were the conductor and this train were real
Als ob ich der Schaffner wäre und dieser Zug real wäre





Writer(s): Bill Callahan


Attention! Feel free to leave feedback.