Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Foolish Heart (Live At Town Hall / 1966)
Mein törichtes Herz (Live in der Town Hall / 1966)
The
scene
is
set
for
dreaming
Die
Szene
lädt
zum
Träumen
ein
Love′s
knocking
at
the
door
Die
Liebe
klopft
an
die
Tür
But
oh
my
heart,
I'm
reluctant
to
start
Aber
oh
mein
Herz,
ich
zögere
zu
beginnen
For
we′ve
been
fooled
before
Denn
wir
wurden
schon
einmal
getäuscht
The
night
is
like
a
lovely
tune
Die
Nacht
ist
wie
eine
liebliche
Melodie
Beware,
my
foolish
heart
Sei
auf
der
Hut,
mein
törichtes
Herz
How
white
the
ever
constant
moon
Wie
weiß
der
ewig
beständige
Mond
Take
care,
my
foolish
heart
Pass
auf,
mein
törichtes
Herz
There's
a
line
between
love
and
fascination
Es
gibt
eine
Grenze
zwischen
Liebe
und
Faszination
That's
hard
to
see
on
an
evening
such
as
this
Die
schwer
zu
erkennen
ist
an
einem
Abend
wie
diesem
For
they
both
give
the
very
same
sensation
Denn
beide
geben
genau
das
gleiche
Gefühl
When
you
are
lost
in
the
magic
of
a
kiss
Wenn
man
im
Zauber
eines
Kusses
verloren
ist
Her
lips
are
much
too
close
to
mine
Ihre
Lippen
sind
meinen
viel
zu
nah
Beware,
my
foolish
heart
Sei
auf
der
Hut,
mein
törichtes
Herz
But
should
our
eager
lips
combine
Aber
sollten
sich
unsere
begierigen
Lippen
vereinen
Then
let
the
fire
start
Dann
lass
das
Feuer
beginnen
For
this
time,
it
isn′t
fascination
Denn
diesmal
ist
es
keine
Faszination
Or
a
dream
that
will
fade
and
fall
apart
Oder
ein
Traum,
der
verblasst
und
zerfällt
It′s
love,
this
time
it's
love,
my
foolish
heart
Es
ist
Liebe,
diesmal
ist
es
Liebe,
mein
törichtes
Herz
For
this
time,
it
isn′t
fascination
Denn
diesmal
ist
es
keine
Faszination
Or
a
dream
that
will
fade
and
fall
apart
Oder
ein
Traum,
der
verblasst
und
zerfällt
It's
love,
this
time
it′s
love,
my
foolish
heart
Es
ist
Liebe,
diesmal
ist
es
Liebe,
mein
törichtes
Herz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Washington Ned, Young Victor Popular
Attention! Feel free to leave feedback.