Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brakeman's Blues
Bremser-Blues
Portland,
Maine
is
just
the
same
as
sunny
Tennessee
Portland,
Maine
ist
genau
wie
das
sonnige
Tennessee
Portland,
Maine
is
just
the
same
as
sunny
Tennessee
Portland,
Maine
ist
genau
wie
das
sonnige
Tennessee
Any
old
place
I
hang
my
hat
is
home
sweet
home
to
me
Jeder
Ort,
an
dem
ich
meinen
Hut
aufhänge,
ist
für
mich
mein
Zuhause
Went
down
to
the
depot
and
I
looked
up
on
the
board
Ging
zum
Bahnhof
runter
und
schaute
auf
die
Tafel
I
went
down
to
the
depot
and
I
looked
up
on
the
board
Ich
ging
zum
Bahnhof
runter
und
schaute
auf
die
Tafel
It
read
it's
good
times
here,
but
better
on
down
the
road
Da
stand:
hier
ist
es
gut,
aber
weiter
die
Straße
runter
ist
es
besser
Eat
my
breakfast
here,
get
my
dinner
in
New
Orleans
Ich
frühstücke
hier,
esse
zu
Abend
in
New
Orleans
Eat
my
breakfast
here,
get
my
dinner
in
New
Orleans
Ich
frühstücke
hier,
esse
zu
Abend
in
New
Orleans
I'm
going
to
get
me
a
Momma
Ich
werd'
mir
'ne
Liebste
holen
Lord
I
ain't
never
seen
Herrgott,
wie
ich
noch
keine
gesehen
hab'
Where
was
you
Momma
when
the
train
left
the
shed?
Wo
warst
du,
Liebste,
als
der
Zug
den
Schuppen
verließ?
Where
was
you
Momma
when
the
train
left
the
shed?
Wo
warst
du,
Liebste,
als
der
Zug
den
Schuppen
verließ?
Standin'
in
my
front
door,
wishin'
to
God
I
was
dead
Stand
an
meiner
Haustür
und
wünschte
bei
Gott,
ich
wär'
tot
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jimmie Rodgers
Attention! Feel free to leave feedback.