Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
fine
romance,
with
no
kisses
Прекрасный
роман,
без
поцелуев
A
fine
romance,
my
friend,
this
is
Прекрасный
роман,
мой
друг,
это
We
should
be
like
a
couple
of
hot
tomatoes
Мы
должны
быть
как
пара
горячих
помидоров
But
you're
as
cold
as
yesterday's
mashed
potatoes
Но
ты
такой
же
холодный,
как
вчерашнее
пюре
A
fine
romance,
you
won't
nestle
Прекрасный
роман,
ты
не
прижмешься
A
fine
romance,
you
won't
wrestle
Прекрасный
роман,
ты
не
будешь
бороться
I
might
as
well
play
bridge
with
my
old
maid
aunt
С
тем
же
успехом
я
мог
бы
сыграть
в
бридж
со
своей
теткой-старой
девой.
I
haven't
got
a
chance
у
меня
нет
шанса
This
is
a
fine
romance
Это
прекрасный
роман
A
fine
romance,
my
good
fellow
Прекрасный
роман,
мой
хороший
друг
You'll
take
romance,
I'll
take
jello
Ты
возьмешь
романтику,
я
возьму
желе
You're
calmer
than
the
seals
in
the
Arctic
Ocean
Ты
спокойнее
тюленей
в
Северном
Ледовитом
океане
At
least
they
flap
their
fins
to
express
emotion
По
крайней
мере,
они
машут
плавниками,
чтобы
выразить
эмоции.
A
fine
romance,
with
no
quarrels
Хороший
роман,
без
ссор
With
no
insults
and
all
morals
Без
обид
и
всякой
морали
I've
never
mussed
the
crease
in
your
blue
serge
pants
Я
никогда
не
расправлял
складку
на
твоих
синих
саржевых
штанах.
I
never
get
the
chance
Я
никогда
не
получаю
шанс
This
is
a
fine
romance
Это
прекрасный
роман
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerome Kern, Dorothy Fields
Attention! Feel free to leave feedback.