Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
These Foolish Things (Live)
Diese törichten Dinge (Live)
These
Foolish
Things
(Remind
Me
Of
You)
Diese
törichten
Dinge
(erinnern
mich
an
dich)
Tony
Bennett
Tony
Bennett
This
version
did
not
chart
but
Diese
Version
erreichte
die
Charts
nicht,
aber
In
1936,
five
versions
did:
Benny
Goodman
(#
1),
Teddy
Wilson
with
Billie
Holiday
(#
5),
Nat
1936
taten
es
fünf
Versionen:
Benny
Goodman
(#
1),
Teddy
Wilson
mit
Billie
Holiday
(#
5),
Nat
Brandywynne
(#
6),
Carroll
Gibbons
(#
8),
and
Joe
Sanders
(#
17)
Brandywynne
(#
6),
Carroll
Gibbons
(#
8)
und
Joe
Sanders
(#
17)
Then
in
1947
Red
Ingles,
who
perfected
his
novelty
vocals
with
Spike
Jones,
charted
a
Dann,
1947,
chartete
Red
Ingles,
der
seine
neuartigen
Gesangseinlagen
bei
Spike
Jones
perfektionierte,
eine
Humorous
version,
"Them
Durn
Fool
Things"
at
# 26.
humoristische
Version,
"Them
Durn
Fool
Things",
auf
Platz
26.
A
cigarette
that
bears
a
lipstick's
traces
Eine
Zigarette
mit
den
Spuren
eines
Lippenstifts
An
airline
ticket
to
romantic
places
Ein
Flugticket
zu
romantischen
Orten
And
still
my
heart
has
wings
Und
trotzdem
hat
mein
Herz
Flügel
These
foolish
things
remind
me
of
you
Diese
törichten
Dinge
erinnern
mich
an
dich
A
tinkling
piano
in
the
next
apartment
Ein
klimperndes
Klavier
in
der
Nachbarwohnung
Those
stumblin'
words
that
told
you
what
my
heart
meant
Diese
stolpernden
Worte,
die
dir
sagten,
was
mein
Herz
meinte
A
fairground's
painted
swings
Die
bemalten
Schaukeln
eines
Jahrmarkts
These
foolish
things
remind
me
of
you
Diese
törichten
Dinge
erinnern
mich
an
dich
You
came,
you
saw,
you
conquered
me
Du
kamst,
du
sahst,
du
erobertest
mich
When
you
did
that
to
me
Als
du
das
mit
mir
gemacht
hast
I
knew
somehow
this
had
to
be
Wusste
ich
irgendwie,
dass
es
so
sein
musste
The
winds
of
March
that
make
my
heart
a
dancer
Die
Märzwinde,
die
mein
Herz
zum
Tanzen
bringen
A
telephone
that
rings
but
who's
to
answer?
Ein
Telefon,
das
klingelt,
aber
wer
soll
antworten?
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings
Oh,
wie
der
Geist
von
dir
an
mir
hängt
These
foolish
things
remind
me
of
you
Diese
törichten
Dinge
erinnern
mich
an
dich
How
strange,
how
sweet,
to
find
you
still
Wie
seltsam,
wie
süß,
dich
immer
noch
zu
spüren
These
things
are
dear
to
me
Diese
Dinge
sind
mir
teuer
They
seem
to
bring
you
near
to
me
Sie
scheinen
dich
mir
näher
zu
bringen
The
sigh
of
midnight
trains
in
empty
stations
Das
Seufzen
der
Mitternachtszüge
in
leeren
Bahnhöfen
Silk
stockings
thrown
aside,
dance
invitations
Achtlos
weggeworfene
Seidenstrümpfe,
Tanzeinladungen
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings
Oh,
wie
der
Geist
von
dir
an
mir
hängt
These
foolish
things
remind
me
of
you
Diese
törichten
Dinge
erinnern
mich
an
dich
Other
Version
Andere
Version
These
Foolish
Things
Diese
törichten
Dinge
Benny
Goodman
Benny
Goodman
(Marvell/Strachey/Link)
(Marvell/Strachey/Link)
(Brian
Ferry,
1973)
(Brian
Ferry,
1973)
Oh
will
you
never
let
me
be
Oh,
wirst
du
mich
niemals
lassen?
Oh
will
you
never
set
me
free
Oh,
wirst
du
mich
niemals
befreien?
The
ties
that
bound
us
Die
Bande,
die
uns
verbanden
Are
still
around
us
Sind
immer
noch
um
uns
There's
no
escape
that
I
can
see
Ich
sehe
keinen
Ausweg
And
still
those
little
things
remain
Und
doch
bleiben
diese
kleinen
Dinge
That
bring
me
happiness
or
pain
Die
mir
Glück
oder
Schmerz
bringen
A
cigarette
that
bears
a
lipsticks
traces
Eine
Zigarette
mit
den
Spuren
eines
Lippenstifts
An
airline
ticket
to
romantic
places
Ein
Flugticket
zu
romantischen
Orten
And
still
my
heart
has
wings
Und
trotzdem
hat
mein
Herz
Flügel
These
foolish
things
Diese
törichten
Dinge
Remind
me
of
you
Erinnern
mich
an
dich
A
tinkling
piano
in
the
next
apartment
Ein
klimperndes
Klavier
in
der
Nachbarwohnung
Those
stumbling
words
that
told
you
what
my
heart
meant
Diese
stolpernden
Worte,
die
dir
sagten,
was
mein
Herz
meinte
A
fairgrounds
painted
swings
Die
bemalten
Schaukeln
eines
Jahrmarkts
These
foolish
things
Diese
törichten
Dinge
Remind
me
of
you
Erinnern
mich
an
dich
You
conquered
me
Du
erobertest
mich
When
you
did
that
to
me
I
somehow
knew
this
had
to
be
Als
du
das
mit
mir
gemacht
hast,
wusste
ich
irgendwie,
dass
es
so
sein
musste
The
winds
of
March
that
make
my
heart
a
dancer
Die
Märzwinde,
die
mein
Herz
zum
Tanzen
bringen
A
telephone
that
rings
but
who's
to
answer
Ein
Telefon,
das
klingelt,
aber
wer
soll
antworten
Oh
how
the
ghost
of
you
clings
Oh,
wie
der
Geist
von
dir
an
mir
hängt
These
foolish
things
Diese
törichten
Dinge
Remind
me
of
you
Erinnern
mich
an
dich
Gardenia
perfume
lingering
on
a
pillow
Gardenienduft,
der
auf
einem
Kissen
verweilt
Wild
strawberries
only
7 francs
a
kilo
Wilde
Erdbeeren
für
nur
7 Francs
pro
Kilo
And
still
my
heart
has
wings
Und
trotzdem
hat
mein
Herz
Flügel
These
foolish
things
Diese
törichten
Dinge
Remind
me
of
you
Erinnern
mich
an
dich
Was
bound
to
be
So
kommen
musste
These
things
have
haunted
me
for
you=B9ve
entirely
enchanted
me
Diese
Dinge
haben
mich
verfolgt,
denn
du
hast
mich
völlig
verzaubert
The
sigh
of
midnight
trains
in
empty
stations
Das
Seufzen
der
Mitternachtszüge
in
leeren
Bahnhöfen
Silk
stockings
thrown
aside,
dance
invitations
Achtlos
weggeworfene
Seidenstrümpfe,
Tanzeinladungen
Oh
how
the
ghost
of
you
clings
Oh,
wie
der
Geist
von
dir
an
mir
hängt
These
foolish
things
Diese
törichten
Dinge
Remind
me
of
you
Erinnern
mich
an
dich
The
smile
of
Garbo
and
the
scent
of
roses
Das
Lächeln
der
Garbo
und
der
Duft
von
Rosen
The
waiters
whistling
as
the
last
bar
closes
Die
pfeifenden
Kellner,
während
die
letzte
Bar
schließt
The
song
that
Crosby
sings
Das
Lied,
das
Crosby
singt
These
foolish
things
Diese
törichten
Dinge
Remind
me
of
you
Erinnern
mich
an
dich
To
find
you
still
Dich
immer
noch
zu
spüren
These
things
are
dear
to
me;
yhey
seem
to
bring
you
so
near
to
me
Diese
Dinge
sind
mir
teuer;
sie
scheinen
dich
mir
so
nah
zu
bringen
The
scent
of
smould'ring
leaves
the
wail
of
steamers
Der
Duft
schwelender
Blätter,
das
Heulen
der
Dampfer
Two
lovers
on
the
street
who
walk
like
dreamers
Zwei
Liebende
auf
der
Straße,
die
wie
Träumer
gehen
Oh
how
the
ghost
of
you
clings
Oh,
wie
der
Geist
von
dir
an
mir
hängt
These
foolish
things
Diese
törichten
Dinge
Remind
me
of
you
Erinnern
mich
an
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Crawford, A. Spearpoint, D. Hewison, P. Sanderson
Attention! Feel free to leave feedback.