Billo's Caracas Boys - Ni Se Compra Ni Se Vende - translation of the lyrics into German




Ni Se Compra Ni Se Vende
Weder zu kaufen noch zu verkaufen
Me ofrecen correr el mundo entero, de amores y dinero y me brindan un caudal
Man bietet mir an, die ganze Welt zu bereisen, voller Liebe und Geld, und man reicht mir ein Vermögen dar
A cambio me piden el velero con mas gracia y salero que cruza por la mar
Im Gegenzug verlangen sie von mir das Segelboot mit mehr Anmut und Charme, das über das Meer kreuzt
Y es la quilla de azul esmeralda
Und der Kiel ist smaragdblau
Y es la vela de blanco marfil
Und das Segel ist elfenbeinweiß
Mi velero jamas tendra precio
Mein Segelboot wird niemals einen Preis haben
Por eso a la gente le digo yo asi:
Deshalb sage ich den Leuten so:
Ni se compra ni se vende
Man kauft es nicht und verkauft es nicht
El cariño verdadero
Die wahre Zuneigung
Ni se compra ni se vende
Man kauft es nicht und verkauft es nicht
No hay en el mundo dinero para comprar los quereres
Es gibt kein Geld auf der Welt, um die Zuneigungen zu kaufen
Que el cariño verdadero, que el cariño verdadero
Denn die wahre Zuneigung, denn die wahre Zuneigung
Ni se compra ni se vende
Man kauft es nicht und verkauft es nicht
La patria me quiso marinero y yo le di sincero la flor de mi querer
Das Vaterland wollte mich als Seemann, und ich gab ihm aufrichtig die Blüte meiner Zuneigung
Con flecha clavó mi fantasia, la luz de un nuevo día comienza a florecer
Mit einem Pfeil durchbohrte es meine Fantasie, das Licht eines neuen Tages beginnt zu erblühen
Y es la espuma del mar de mis sueños
Und es ist der Schaum des Meeres meiner Träume
Que en un beso de luna y de sal
Der in einem Kuss aus Mond und Salz
Y las olas con son de guitarra
Und die Wellen mit Gitarrenklang
Le llevan al mundo mi viejo cantar
Tragen mein altes Lied in die Welt hinaus
Ni se compra ni se vende
Man kauft es nicht und verkauft es nicht
El cariño verdadero
Die wahre Zuneigung
Ni se compra ni se vende
Man kauft es nicht und verkauft es nicht
No hay en el mundo dinero
Es gibt kein Geld auf der Welt
Para comprar los quereres
Um die Zuneigungen zu kaufen
Que el cariño verdadero, que el cariño verdadero
Denn die wahre Zuneigung, denn die wahre Zuneigung
Ni se compra ni se vende
Man kauft es nicht und verkauft es nicht





Writer(s): Garzon Anton Julio Aurelio, Guijarro Campoy Antonio, Monreal Lacosta Genaro


Attention! Feel free to leave feedback.