Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
やさしい雨
君の髪を濡らし
Sanfter
Regen,
der
dein
Haar
benetzt,
降れよ
乾いた胸に
falle
auf
meine
trockene
Brust.
愛をとり戻して―
Bring
die
Liebe
zurück—
手を離しちゃ
ダメだよお互いに
Wir
dürfen
uns
nicht
loslassen,
やっと
わかりかけた
気持と気持から
aus
den
Gefühlen,
die
wir
gerade
erst
zu
verstehen
begannen.
何かが始まる
小さな灯をともし
Etwas
beginnt,
wir
zünden
ein
kleines
Licht
an,
好きな詩を読んで
lesen
unsere
Lieblingsgedichte,
時々ふたりで
港に行ってみよう
Manchmal
gehen
wir
beide
zum
Hafen.
やさしい雨
ミルク色に煙る
Sanfter
Regen,
milchig
trüb,
ぬれたポケットに
光る星がふたつ
in
der
nassen
Tasche
zwei
leuchtende
Sterne.
やさしい雨
落ち葉のひとり言
Sanfter
Regen,
das
Selbstgespräch
der
fallenden
Blätter,
何も
出来ないままに
ohne
etwas
tun
zu
können,
二十歳が
過ぎてゆく―
vergehen
meine
Zwanziger—
君が側で
だんろの火をくべる
Du
bist
an
meiner
Seite
und
schürst
das
Kaminfeuer,
そんな部屋が欲しい
季節がやってくる
So
ein
Zimmer
wünsche
ich
mir,
die
Jahreszeit
dafür
kommt.
なぜだか黙って
コーヒー飲むだろう
Warum
auch
immer,
wir
werden
wohl
schweigend
Kaffee
trinken,
好きな花飾り
unsere
Lieblingsblumen
arrangieren,
時々ふたりで
真夜中ギター弾こう
Manchmal
spielen
wir
beide
mitten
in
der
Nacht
Gitarre.
やさしい雨
君の肩を濡らし
Sanfter
Regen,
der
deine
Schulter
benetzt,
降れよ
そして涙と
falle,
damit
man
sie
見分けられないように
nicht
von
Tränen
unterscheiden
kann.
降れよ
そして涙と
falle,
damit
man
sie
見分けられないように
nicht
von
Tränen
unterscheiden
kann.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 安井 かずみ, 菅原 進, 安井 かずみ, 菅原 進
Album
ビリー・バンバン
date of release
21-10-2000
Attention! Feel free to leave feedback.