Billy Bragg - Home - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Billy Bragg - Home




I walked down from the station 'cause I wanted to see,
Я спустился со станции, потому что хотел увидеть...
The kind of things that you might miss from the back of a taxi,
То, что ты можешь пропустить, сидя на заднем сиденье такси.
There's just no way to tell you what these things mean to me
Я просто не могу сказать тебе, что все это значит для меня.
This is home.
Это дом.
The place I threw my guts up outside the old wine bar,
Место, где я вырвал свои кишки, за пределами старого винного бара.
The junk shop on the corner where I bought my first guitar,
Старьевщик на углу, где я купил свою первую гитару.
The grass verge by the pig flats where we sat and revved our cars,
На травяной обочине возле свинарника, где мы сидели и заводили свои машины.
This is home.
Это дом.
Home, nothing ever changes.
Дома ничего не меняется.
Home, and I wouldn't want it to.
Домой, а мне бы этого не хотелось.
Home, everything's the same as I left it when I went away to make myself anew.
Дом, все так же, как я оставил его, когда я ушел, чтобы сделать себя заново.
The local team don't really have no local players now,
Сейчас в местной команде действительно нет местных игроков,
The glory days are far away but we're getting by somehow,
Славные дни еще далеко, но мы как-то справляемся.
You'd think we'd won the champions leauge if you listen to the crowd at home.
Можно подумать, что мы выиграли Лигу чемпионов, если послушать толпу дома.
This place always gets to me like an old familiar song,
Это место всегда действует на меня, как старая знакомая песня.
Stirring up old feelings that I thought were long gone,
Пробуждая старые чувства, которые, как мне казалось, давно ушли.
I guess that you can move away but you cannot escape where you're from.
Я думаю, что ты можешь уйти, но ты не можешь убежать оттуда, откуда ты.
Home, nothing ever changes.
Дома ничего не меняется.
Home, and I wouldn't want it to.
Домой, а мне бы этого не хотелось.
Home, everything's the same as I left it when I went away to make myself anew.
Дом, все так же, как я оставил его, когда я ушел, чтобы сделать себя заново.
The old familiar wallpaper and a battered old settee,
Старые знакомые обои и старый потрепанный диван.
The china doll that dad brought back from the war in Germany,
Фарфоровая кукла, которую папа привез с войны в Германии.
The faintest smell of creosote and a cup of milky tea,
Едва уловимый запах креозота и чашка чая с молоком.
This is home.
Это дом.





Writer(s): Aaron Wilburn, Rusty Goodman, Tanya Goodman Sykes


Attention! Feel free to leave feedback.